1
1 фунт (единица веса) = 453, 6 г.
2
Название комедийного телесериала 1977–1986 годов. (Здесь и далее примеч. переводчика)
3
Cloud — облако (англ.)
4
При крещении баптистский священник окунает человека целиком и некоторое время держит под водой.
5
Программа медицинской помощи неимущим в США.
6
Silk and silver — шелк и серебро (англ.)
7
Ежемесячный иллюстрированный журнал для женщин.
8
Комедийный телесериал 1962–1974 годов.
9
Тележурналист, одна из звезд современного американского телевидения.
10
Серия радиопередач 1929–1948 годов о двух неграх, которые пускались на различные ухищрения в поисках дополнительного заработка.
11
1 метр 84 см
12
113, 5 кг
13
Неточная цитата из Книги Пророка Исаии, 9:6.
14
Свернутая горячая маисовая лепешка с начинкой из сыра, лука, рубленого мяса и бобов, с острой подливкой.
15
Бесси Смит (1898–1937) — певица, одна из лучших исполнительниц блюза. Погибла после автомобильной катастрофы из-за того, что в больнице для белых ей отказали в помощи.
16
Этель Уотерс (1900–1977) — актриса и певица, первая негритянка в США, выступавшая в театре на главных ролях.
17
Ма Рейни — Гертруда Рейни (1886–1939) — одна из первых женщин-исполнительниц блюзов, получила прозвище Мать Блюза.
18
Остролист краснеет на Рождество.
19
Каджуны — эмигранты из Канады французского происхождения.
20
Американский легион — военно-патриотическая общественно-политическая организация, основанная в 1919 г.
21
Гувервилль — поселки из домов, сложенных из картонных коробок, листов жести и т. п., которые безработные строили в годы Великой депрессии, совпавшей с президентством Г. Гувера.
22
Один из крупнейших в мире медицинских центров, оснащенных по последнему слову техники. Находится в Рочестере, штат Миннесота.
23
Сестра нынешней королевы Великобритании.
24
Медаль за ранение в ходе боевых действий.
25
Неточная цитата из Евангелия от Иоанна, 14:2.
26
Английский перевод Библии 1611 года, одобренный королем Яковом I.
27
Так называют Чикаго, где часто дуют сильные ветры с озера Мичиган.
28
Проповедник, выступающий в телепрограмме «Традиционный евангельский час».
29
Ball (англ.) — яйцо (слэнг)
30
Миссия спасения — религиозная организация, занимающаяся перевоспитанием и трудоустройством опустившихся людей.
31
На самом деле губернатором Алабамы был именно Джордж Уоллес, а не его жена.
Вернуться к просмотру книги
|