Примечания книги: Солнце для мертвых глаз - читать онлайн, бесплатно. Автор: Рут Ренделл

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солнце для мертвых глаз

Тедди - родился в нищете и всю сознательную жизнь пытался добиться успеха. Теперь он талантливый краснодеревщик, мечтающий очистить мир от уродства и безвкусицы. Гарриет - когда-то яркая женщина, теперь развлекающаяся тем, что вызывает к себе на дом молодых ремонтников и склоняет их к сексу. Франсин - студентка колледжа, которая в детстве пережила жуткое зрелище убийства своей матери, а теперь пытается вырваться из-под опостылевшей опеки своей мачехи. Казалось бы, что может связывать этих людей? Тем не менее судьба самым причудливым образом свела их вместе, под одной крышей, - причем один из них должен умереть.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Солнце для мертвых глаз »

Примечания

1

4, 340 кг.

2

Обусловливание – создание условий, дающих возможность управлять поведением человека, например создание ситуаций для формирования условного рефлекса. Этому аспекту, в частности, посвящены известные труды Павлова.

3

Самый большой в мире музей декоративно-прикладного искусства и дизайна.

4

«Два пути» – пять лекций Джона Рескина по искусству и архитектуре.

5

Независимая международная благотворительная организация, помогающая незащищенным слоям населения.

6

Magnum opus – (лат.) крупное литературное произведение.

7

Знаменитая марка шоколадных конфет-ассорти, которая с 1932 года выпускалась в Англии фирмой «Крафт Фудс». Всегда продавались в коробках по 450 граммов.

8

Ороговевшие клетки эпидермиса.

9

Маргарет Сьюзан Чешир, баронесса Райдер Варшавская и баронесса Чеширская, англичанка, которая ушла добровольцем на Вторую мировую войну, а потом руководила многочисленными благотворительными организациями.

10

Фовизм – локальное направление в живописи начала ХХ века. Название происходит от французского les fauves – «дикие звери», было присвоено группе молодых парижских художников в насмешку. Для направления характерно создание художественных образов с помощью предельно яркого открытого цвета.

11

Пьер Боннар – французский живописец и график, который вошел в историю искусства как один из величайших колористов ХХ века.

12

Феликс Валлотон – швейцарский художник и график.

13

Жан Эдуар Вюйар – французский художник, представитель символизма и модерна.

14

Жорж Руо – французский живописец и график, наиболее крупный представитель французского экспрессионизма.

15

Дэвид Хокни – английский художник, график и фотограф, заметный представитель поп-арта.

16

Люсьен Майкл Фрейд – известный английский художник, специализировавшийся на портретной живописи и обнаженной натуре, мастер психологического портрета.

17

Английский резчик по дереву.

18

Боязнь открытого пространства.

19

Командная игра, в которой нужно поразить ворота противника резиновым мячом. Забивать можно ногами и приспособлением, представляющим собой нечто среднее между клюшкой и ракеткой.

20

Психологический термин. Бдительный, настороженный.

21

Убежище отшельника.

22

Период, символизирующий цикл проявления Вселенной, в начале которого появляется первопредок, который порождает человечество и дает ему законы.

23

Первый из четырех периодов манвантары.

24

Период мирового цикла, вообще цикл времени.

25

Мариано Фортуни – испанский модный дизайнер первой половины ХХ в., создал собственный Дом моды.

26

Мудрецы в индуизме.

27

Субъективный идеалист, признает в качестве единственно несомненной реальности только собственное индивидуальное сознание; все объективное он отрицает.

28

Евангелие от Матфея, 6 28: «Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут».

29

По российской шкале – 48.

30

Фирменный винный магазин.

31

Здание в Лондоне. Его название OXO выложено на башне двумя кругами и одним крестом.

32

Крупнейший после «Хэрродс» универмаг в Лондоне, где продаются элитные товары.

33

Рыжеватые и сиреневые – банкноты по 10 и 20 фунтов, зеленые – по пять.

34

108–115 кг.

35

«Хэмпстед и Хайгейт Экспресс».

36

Практически отвесная меловая скала в Восточном Суссексе, высота 162 м.

37

Семья итальянских скульпторов и мастеров прикладного искусства эпохи Возрождения.

38

Диалект, отличающийся подчеркнуто грассирующим говором, символ дурного вкуса.

39

В. Шекспир. «Ромео и Джульетта». Пер. А. Л. Михаловского.

40

Игральный автомат.

41

Имеется в виду «Запад» в названиях районов Лондона.

42

Австрийский художник, основоположник модерна в австрийской живописи.

43

Парчовая ткань для вечерних туалетов.

44

Коктейль, в который входит шампанское и апельсиновый сок.

45

Название, принятое в нашем прокате, в оригинале фильм называется «Frainspotting», дословно «Отслеживание поездов».

46

Кэтрин Дон Ланг, канадская поп– и кантри-певица, намеренно пишет свои инициалы маленькими буквами.

47

Королевский фарфоровый завод, основанный в Копенгагене в 1775 году.

48

Всемирная сеть станций для регистрации глобального загрязнения среды.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Рут Ренделл

Рут Ренделл - биография автора

Рут Ренделл (англ. Ruth Rendell, Ruth Barbara Rendell, урожд. Грейсмен, Grasemann), Баронесса Ренделл (Baroness Rendell of Babergh), Коммандор Ордена Британской Империи (CBE).

Литературный псевдоним - Барбара Вайн (Barbara Vine).

Рут Барбара Грейсмен родилась 17 февраля 1930 года в Лондоне. Окончив школу, работала репортером, затем редактором отдела в "The Chigwell Times".

Несколько первых книг (это были комедии и исторические романы) так и не нашли своего издателя. Писать детективы Рут начала по совету мужа. Первый - "С любовью насмерть, Дун..." - вышел в 1964 году....

Рут Ренделл биография автора Биография автора - Рут Ренделл