Примечания книги: Убийство в доме тетушки Леонии - читать онлайн, бесплатно. Автор: Эстель Монбрен

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в доме тетушки Леонии

Таинственные "черные тетради" Марселя Пруста. По воспоминаниям домоправительницы, великий писатель уничтожил их незадолго до смерти. Ложь? Легенда? Для обсуждения загадки "черных тетрадей" в маленьком музее - "доме тетушки Леонии" собираются члены Прустовской ассоциации. Потрясающее открытие, о котором собирается сообщить председательница ассоциации, должно стать ключом к тайне исчезнувших рукописей - однако, к несчастью, именно оно становится мотивом для жестокого убийства...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Убийство в доме тетушки Леонии »

Примечания

1

Перевод А. С Бобовича.

2

Луар (у Пруста — Вивона) — протекающая через Иллье-Комбре река в долине Луары, приток Сарта.

3

Жан Франсуа Лазартиг — французский парикмахер и косметолог.

4

Луи Вюиттон — французский дизайнер, производитель изделий из кожи, основатель фирмы, носящей его имя.

5

Цитаты из романа «Обретенное время» приводятся в переводе А. Кондратьева по изданию: Марсель Пруст. Обретенное время. М.: Наталис, 1999.

6

Портрет художницы Берты Моризы работы Эдуарда Мане (1869).

7

Старший унтер-офицерский чин.

8

Марсель Пруст умер 18 ноября 1922 года.

9

И камни тоже умирают (лат).

10

Здесь и далее цитаты из «Комбре» приводятся в переводе Н. Любимовой по изданию: Марсель Пруст. По направлению к Свану. М.: Крус, 1992.

11

Французский художник (1636–1716).

12

Греческий художник (V век до н. э). На картине «Жертвоприношении Ифигении» он изобразил Агамемнона, от горя закрывшего лицо полой своего плаща.

13

Французский поэт и публицист (1873–1914), воспевший Шартрский собор — один из самых значительных памятников готической архитектуры.

14

Опера французского композитора итальянского происхождения Жан-Батиста Люлли (1632–1687).

15

Французский ансамбль барочной музыки под руководством Уильяма Кристи.

16

Незаконченный автобиографический роман Пруста «Жан Сантей» (1895–1899, опубликован во Франции в 1952 году).

17

Обманщица (англ).

18

Группа британских художников конца девятнадцатого века, бравших за образец живопись предшественников Рафаэля.

19

Сборник итальянского агиографа Иакова Ворагинского (ок. 1260).

20

Можете привести ее в порядок? (англ.)

21

Конечно (англ.).

22

Все будет (англ.).

23

Аперетив из белого вина и черносмородиного ликера.

24

«Гамлет», акт 3, сцена 2. Пер. М. Лозинского.

25

Героиня «В поисках утраченного времени», прототипом которой исследователи считают шофера и секретаря Пруста Альфреда Агостинелли (1888–1914).

26

Жребий брошен (лат.).

27

Случаться, происходить (лат.).

28

Земля Бос, область Франции к юго-западу от Парижа.

29

Французский художник (1602–1674).

30

Американская писательница (1850–1904).

31

Департамент на западе Франции, на берегу Бискайского залива.

32

Бертран де Борн (ок. 1140 — до 1215), перигорский трубадур.

33

Граф Анри Бертран (1773–1844), генерал Империи, верный Наполеону, последовал за ним на Эльбу и остров Св. Елены, а в 1840 г. организовал возвращение его праха во Францию.

34

Жозеф Луи Франсуа Бертран (1822–1900), французский математик.

35

Марсель Александр Бертран (1847–1907), французский геолог, горный инженер.

36

Любимая картина Пруста.

37

Дорога к собору Святого Иакова Компостельского — одной из главных христианских святынь.

38

Английская писательница (1988–1923).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги