Примечания книги: Ворон. Кочевые дороги - читать онлайн, бесплатно. Автор: Виктор Дубровский

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ворон. Кочевые дороги

Думаешь, что благодаря своим незаурядным умственным способностям все предусмотрел… Но оказывается, что тебя уже ждали и лишь тебе готовы передать дар, который очень пригодится в неведомом жестоком мире, где ты либо раб, либо господин и где тебе подчиняются волчьи стаи, а воронье следует за тобой, собирая кровавую жатву… А теперь разбирайся, что тут за страна, в которую ты так глупо провалился, что здесь за нравы и чем снискать хлеб насущный. Откуда в средневековом Харкадаре на рынках взялись вискозные ткани, у ремесленников в ходу синтетические красители и где высокородные покупают тяжёлые наркотики. Тут ещё и люди, именующие себя комиссарами, требуют всё отнять у богатых и поделить. Значит, существует проход в современный мир! Где он?!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ворон. Кочевые дороги »

Примечания

1

Недуг, которого причину давно бы отыскать пора… (А.С. Пушкин)

2

Мосфильм, 1972.

3

Надпись на могилке. Свободен, наконец-то свободен.

4

Тухманов Дэвид

5

Улахан — большой, великий. Тойон — вождь, руководитель, начальник.

6

Урун (Урюнг) Хая — Белая Гора

7

аласы — типа альпийских лугов.

8

улус — район,

9

наслег — деревня

10

хотун — госпожа

11

муннях — собрание

12

деликатес ваще!

13

Саша Чёрный

14

из которого сделан гроб моей бабушки.

15

смычковый музыкальный инструмент

16

здесь и далее акыны и олонхосуты поют тексты из якутского эпоса "Нюргун Боотур Стремительный".

17

Саша Чёрный

18

здесь: раб

19

стихи автора.

20

Максимилиан Волошин

21

Атын — чужак, ежели по-русски.

22

ворон и ворона, соответственно.

23

ЗОМП — защита от оружия массового поражения. В училище трактовалось, как "защита от майора Пляко".

24

примерно можно перевести с итальянского, как "дерьмо фашистского ублюдка"

25

"Честь шахматной короны" Владимир Высоцкий

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги