Примечания книги: Лето длиной в полчаса - читать онлайн, бесплатно. Автор: Карина Тихонова

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето длиной в полчаса

Как должен поступить воспитанный мужчина, если очаровательная девушка в баре просит застегнуть замочек её изящных наручных часиков? Конечно же выполнить просьбу! А как должен поступить пятнадцатилетний подросток Пилигрим, увидевший, как эти самые часики чуть позже упаковывают в целлофановый пакет, чтобы сохранить отпечатки пальцев вежливого мужчины? Происшествия нарастают, словно снежный ком… Убийство генеральши Токмаковой и кража её ювелирных украшений таинственно пересекаются с загадкой старинной фламандской картины, похожей на зашифрованную шахматную партию, которой владеет известный врач, дед Пилигрима. Лихая подружка Яна, ставшая помощницей Пилигрима, подводит его к опасной черте, за которой кончается детская игра в детективов и начинается жестокая реальность: предательство, борьба за большие деньги, обман и смерть…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Лето длиной в полчаса »

Примечания

1

ЖЖ (он же жэжэшка, жэжэшечка и т. д.) – «Живой журнал». Форма самовыражения в Интернете.

2

Ночные погляделки – отход ко сну.

3

Зомбоящик – телевизор.

4

Креатифф – креатив по версии блогеров. Производное – креатиффщиги.

5

Пейсатель – уничижительное название любого пишущего человека. Еще один вариант: аффтар – имеет двойственное значение, от полного презрения до уважительно-иронического.

6

Алсо – (искаженное немецкое also) – итак, также.

7

ИП – источник питания, то есть родители или кормящая организация.

8

Планктоши – презрительное название офисных работников в Интернете.

9

Досирак – искаженное интернет-название популярного рекламного продукта.

10

«Ноги не доставляли» – в блогах принято опускать некоторые ненужные слова, без которых и так все понятно. В данном случае «ноги не доставляли удовольствия».

11

Зафейлил (многозначн.) – кинул, послал, обманул, струсил, отказался от обязательств и т. д.

12

Фейлинг – в данном случае неполовозрелость.

13

Подставка – социальный статус.

14

Промоушн – промывание ушей.

15

Высеры – любой текст, выложенный в блогах.

16

Флюродрос – сильно преувеличенный комплимент, лесть.

17

Расовый культурист – потомственный интеллигент.

18

На буй – изменение нелитературного слова, которым пользуется Пилигрим. В дальнейшем написание ненормативной лексики также будет изменено.

19

Болельня – больница, поликлиника.

20

Набалдашник – головной убор, потому что надевается на «балду».

21

Троллинг – запугивание, издевательство и т. д.

22

«Оба народ» – звуковое и письменное изменение расхожего русского ненормативного оборота.

23

«Под-за» – плюс-минус два или три года.

24

Геста – гостья.

25

Обизден – слово изменено.

26

Человеки – люди (по версии блогеров).

27

Облился гипсом – окаменел.

28

Врач скальпелем – хирург.

29

Делать респект – оказывать одолжение.

30

Дамы и господа, вечер прошёл удачно. «Кружка» (название ресторана) превыше всех похвал. Друзья, по слухам, произвели фурор. Нехорошие люди не смогли испортить нам праздник и идут традиционно прогуляться. Всего наилучшего.

31

Россиянский – «российский» по версии блогеров.

32

ЧСВ – чувство собственного величия.

33

Клинил частоту момента – понимал серьёзность положения.

34

Болтов не раскрутили – не испортили отношений.

35

Блогеры выделяют отдельные слова или словосочетания большими буквами, когда хотят подчеркнуть иронический смысл предложения. Зачастую выделенные слова являются либо трафаретными клише, либо малоупотребимыми в разговорном жанре.

36

Тупи4ок – то есть тупичок по версии блогеров.

37

Антанта Кордиале – дословно «сердечное согласие». Так был назван союз России, Англии и Франции, воевавших против Германии в Первой мировой войне.

38

Фонфики про вомперов – страшилки про вампиров.

39

ГГ – главная героиня, главный герой. Принятое сокращение в блогах и жэжэшках.

40

Шлифовать пеньки – чистить зубы.

41

«Кто шляпку спёр, тот и тетушку ухайдокал» (Б. Шоу. «Пигмалион»).

42

Завтракать.

43

Пруфлинк (от англ. Proof linc) – объяснение, подкрепленное доказательством.

44

Лулзы (от искаж. англ. Lool) – приколы.

45

Кошон – свинья (фр.).

46

Ecclesia millitans – воинствующая церковь (лат.).

47

Чоткий парниша – чёткий парниша. Блогеры знают, как писать правильно, просто так прикольнее.

48

Какбэ – как бы. Намеренная ошибка блогеров.

49

Нямка – еда.

50

Ну ты понел – ну ты понял. Намеренная ошибка блогеров.

51

Сабж (от англ. Subject) – предмет обсуждения.

52

Сысчег – сыщик.

53

Гомогенность – однородность.

54

Когнитивный диссонанс – новая информация, вступающая в противоречие с уже имеющейся. Термин введен в моду писателем Пелевиным и отчего-то полюбился блогерам.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Карина Тихонова

Карина Тихонова - биография автора

Карина Тихонова закончила исторический факультет МГУ.
Сегодня она – преуспевающий маркетолог-аналитик, популярный автор современного женского авантюрного романа.
Ее перу принадлежат книги «Дневник его любовницы, или Дети лета», «Ночь большой луны», «Блюз бродячих собак», «Точка опоры», «Игра ума», «В моем конце мое начало», «Не родись красивой, или Точка опоры», «Тень королевы, или Слеза богини», «Тайна осенней звезды».

Карина Тихонова удачно сочетает в своих книгах...

Карина Тихонова биография автора Биография автора - Карина Тихонова