1
Фьельбака — селение неподалеку от Танумсхеде. (Здесь и далее прим. переводчика.)
2
Бухуслен — юго-западная область Швеции.
3
Имеется в виду фильм, называвшийся в отечественном прокате «Покажи мне любовь». Действие фильма разыгрывалось в маленьком провинциальном городке под названием Омоль.
4
Городок Танумсхеде, где происходит действие романа, входит в округ Танум, и сам городок нередко сокращенно называют Танум.
5
Ульф Лундель — шведский писатель, рок-поэт, музыкант.
6
Имеется в виду популярный шведский артист Бу Мартин Эрик Эрикссон, выступающий под псевдонимом Э-Тип.
7
Реалити-шоу, демонстрирующееся по шведскому ТВ.
8
Плавали — знаем (англ.).
9
Шведская мыльная опера, демонстрирующаяся по ТВ начиная с 1997 года.
10
Развлекательная программа Леннарта Хюланда, шедшая по шведскому телевидению в 1962–1983 годах. Леннарт Хюланд (1919–1993) — известный шведский журналист, ведущий радио- и телепрограмм.
11
Нильс Эйнар Поппе (1966–2000) — известный шведский актер, комик и директор театра.
12
Нюкельхарпа — традиционный шведский музыкальный инструмент, напоминающий колесную лиру.
13
Хьюмидор (лат. humidus — влажный) — ящик, шкатулка (реже шкаф или комната) для хранения сигар. Главной задачей хьюмидора является поддержание уровня влажности на уровне 65–75 %, при котором сигары могут храниться без потери качества.
14
Развлекательные программы шведского ТВ 1980–1990-х годов.
15
Смоланд — одна из южных провинций Швеции.
16
Бинго Ример (1975 г. рожд.) — известный шведский фотограф.
17
Бибендум — надувной человечек, символ французской компании «Мишлен», производящей шины.
18
Переделанная фамилия известного шведского менеджера звезд реалити-шоу Микаэля Бринкеншерны.
19
Свен-Йоран Эрикссон (Свеннис) — известный шведский футбольный тренер.
20
Класс Улоф ав Гейерстам (Клаббе) — известный шведский музыкант, композитор, диск-жокей и радиоведущий. Член жюри ТВ-программы «Идол».
21
Кишти Томита — известная шведская преподавательница сценической речи, член жюри ТВ-программы «Идол».
22
Дарин Заньяр — шведский поп-певец курдского происхождения.
23
Трупное окоченение (лат.).
24
Карола Мария Хегквист (Карола) — известная шведская поп-певица.
25
«Я хочу быть твоей маленькой киской» (англ.).
26
«CSI: Crime Scene Investigation» — «CSI: Место преступления» — знаменитый американский телесериал.
27
Раз плюнуть (англ.).
28
Шоу должно продолжаться (англ.).
29
Перспективы (англ.).
30
«Слиц» («Slitz») — шведский журнал, посвященный музыке, индустрии развлечений, сексу и т. д.
31
Виктория Сильверстедт (1974 г. рожд.) — шведская актриса и фотомодель.
32
Флипчарт — магнитно-маркерная доска с креплением для листа или блока бумаги, переворачиваемой по принципу блокнота.
33
Шоу должно продолжаться (англ.).
34
К богатым и знаменитым (англ.).
35
Принцесса Мадлен — младшая дочь шведского короля.
36
Усеченный вариант фамилии, вызывающей ассоциацию с известным музыкантом и менеджером звезд шведских реалити-шоу Микаэлем Бринкеншерной.
37
Мост через пролив Свинесунд — границу Швеции с Норвегией.
38
Тролльхеттан — маленький городок, расположенный существенно южнее Танума.
39
Сконе — южная провинция Швеции.
Вернуться к просмотру книги
|