Примечания книги: Запретные наслаждения - читать онлайн, бесплатно. Автор: Сара Рэмзи

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретные наслаждения

Про сироту Мадлен в свете ходит много слухов. Но никто не догадывается о ее тайной жизни. В ней она — блистательная актриса, очаровывающая зрителей и покоряющая мужчин. Но только один из армии поклонников — герцог Ротвельский — полон решимости завладеть ее сердцем. Он следит за Мадлен и узнает, кто она на самом деле. Репутация девушки на волоске, однако герцог не спешит со скандальным разоблачением. Вместо этого он делает ей предложение, от которого она не может отказаться…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Запретные наслаждения »

Примечания

1

По этикету дама, впервые выходившая в свет, должна была надеть белое, серое или пастельных тонов платье (Здесь и далее примеч. пер.).

2

В оригинале Lady Mad (mad по-английски безумный) — сокращение от Madeleine.

3

Знаменитый перекресток в Вест-Энде. На небольшую площадь выходит семь улиц, там установлена колонна солнечных часов, украшенная шестью лицами (изначально планировалось шесть дорог). В те времена это место было известно своими лавками и театрами.

4

Район вокруг монастыря Святого Эгидия. Место с дурной репутацией, где вначале был приют для прокаженных, затем трущобы, ставшие источником распространения чумы, а в XIX веке там обосновались иммигранты и бродяги.

5

В Англии монопольные права играть литературную драму — Шекспира, Бена Джонсона, Шеридана — до 1843 года принадлежали только двум лондонским театрам — Друри-Лейн и Ковент-Гардену.

6

Название периодического издания.

7

Спасибо (фр.).

8

Якобиты — приверженцы изгнанного в 1688 году английского короля Якова II и его потомков, сторонники восстановления на английском престоле дома Стюартов.

9

Публичный сад с различными увеселениями.

10

Главная тюрьма в Лондоне на протяжении 700 лет, с 1188 по 1902 год.

11

Старинный театр в Лондоне.

12

Bond Street — улица элитных бутиков и магазинов в лондонском районе Мейфэр.

13

Barbaiy Coast — европейское название средиземноморского побережья Северной Африки со времен позднего Средневековья и до XIX века. К Варварскому берегу относили побережье стран Магриба: Алжира, Туниса и Марокко. Иногда также побережья Ливии и Египта. Там располагалось множество портовых баз, в которых размещались берберийские пираты-корсары.

14

Воксхолл-Гарденз был одним из главных мест отдыха и развлечений в Лондоне с середины XVII до середины XIX века.

15

«Уайтс» — известный лондонский джентльменский клуб.

16

Оливер Кромвель — вождь Английской революции, выдающийся военачальник и государственный деятель. Кромвель был ревностным протестантом, предводителем круглоголовых пуритан.

17

Гретна-Грин — небольшой город на границе Англии и Шотландии. Долгое время там заключались браки в обход английских законов.

18

Вильгельм Завоеватель (Вильгельм Нормандский или Вильгельм Незаконнорожденный) (ок. 1027/1028-9 сентября 1087) — герцог Нормандии (как Вильгельм II, с 1035) и король Англии (с 1066), организатор и руководитель нормандского завоевания Англии, один из крупнейших политических деятелей Европы XI века.

19

Так протестанты называли приверженцев католицизма.

20

Пиренейские войны — совокупность вооруженных конфликтов на Пиренейском полуострове в ходе наполеоновских войн в начале XIX века, в которых наполеоновской империи противостоял союз Испании Португалии и Англии.

21

Известный клуб для представителей высших аристократических кругов Лондона.

22

Боудикка (Боудика, кельт Boudic(c)a — неточная римская передача имени Боадицея) — жена Прасутага, тигерна зависимого от Рима бриттского племени иценов, проживавшего в районе современного Норфолка на востоке Англии. После смерти мужа римские войска заняли ее земли, а император Нерон лишил ее титула, что побудило ее возглавить антиримское восстание в 61 году до н. э.

23

Да, господин герцог (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги