Примечания книги: Брачная ловушка - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дженнифер Пробст

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брачная ловушка

Чтобы исполнить волю покойного отца, любвеобильный миллионер Майкл Конте должен отыскать себе жену, причем такую, которую примет его придерживающаяся старых традиций семья. Он должен это сделать как можно скорее, чтобы его сестре позволили выйти замуж за любимого человека. Не желая связывать себя семейными узами, Майкл придумывает хитроумный план: если рыжеволосая свободолюбивая Мэгги Райан, фотограф-профессионал, согласится сыграть роль его жены во время поездки на съемки в Милан, где проживают родственники Майкла, он оставит в покое ее замужнюю подругу Алексу. Однако едва эта пара оказывается в Италии, «деловые отношения без обязательств» превращаются в настоящую бурю страсти. Может ли брак стать самой притягательной в мире ловушкой?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Брачная ловушка »

Примечания

1

Альфальфа —один из героев популярного телесериала; отличался прядью волос, торчавшей на макушке. — Здесь и далее прим. перев.

2

Дорогая (ит.).

3

Да (ит).

4

Моя тигрица (ит.).

5

Боже (исп.).

6

Здравствуй, красавица (ит.).

7

Пожалуйста, дорогая (ит.).

8

«Лайфтайм»— американский кабельный телеканал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, где главные роли играют исключительно женщины.

9

Понятно? (ит.)

10

Платинистое золото— разновидность самородного золота. — Прим. ред.

11

Нижний город, Верхний город (ит.).

12

Сожалею (ит.).

13

Нотариальный акт и разрешение на брак (ит.).

14

Спасибо (ит.).

15

Не нужно (ит.).

16

«Айрон чеф»— японское кулинарное телешоу, популярное и в США.

17

Al dente (ит.) — то состояние пасты, когда она уже готова, но еще достаточно твердая и не успела развариться.

18

Цити— длинные макароны в форме тонких трубок.

19

Совершенный (исп.).

20

Восхитительный (исп.).

21

Дети (ит.).

22

Брускетта— разновидность бутерброда.

23

Антипасто— традиционная итальянская закуска.

24

Не за что (ит.).

25

Дерьмо! (ит.)

26

Радиккио— разновидность цикория.

27

Грибы порчини— итальянские белые грибы, имеющие красноватую шляпку. — Прим. ред.

28

«Аутсайдеры»— популярный комикс о группе супергероев, не склонных соблюдать законы общества.

29

«Как пали сильные…»— цитата из Библии, а также название популярной песни.

30

«Подстава»( англ.«Punk'd») — популярное шоу розыгрышей.

31

Черт подери (ит.).

32

Любовь моя (ит.).

33

Молчать! (ит.)

34

Прошу прощения (ит.).

35

Хорошо? (ит.)

36

Прекрасная синьора (ит.).

37

Друг мой (ит.).

38

«Милая Мэгги» (ит.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги