1
«Бэнкстка» — игра слов: на жаргоне программистов то же самое, что и «шина» — система, обеспечивающая взаимодействие отдельных блоков программы (Здесь и далее прим. перев.)
2
Сан-Франциско
3
Сигнал отбоя
4
Способ тайного письма, понятного лишь посвящённым, тайнопись. (Прим ред.)
5
Павлин (англ.)
6
Нью-Йорк-Сити (англ. сленг)
7
Трансокеанская железная дорогая
8
Верховный Экономический Совет
9
Служанкам (фр.)
10
Истина (лат.)
11
Красный щит (англ.)
12
Парные тумбы на палубе судна у его борте", служащие для закрепления канатов (Прим. ред.)
13
Герцог (англ.)
14
Чёрной (нем.)
15
Томас Дилан (1914 — 1953) — английский поэт из Уэльса (Прим. ред.)
16
«Моби Дик, или Белый Кит» — известный роман Германа Мелвилла (1819 — 1891) о полулегендарном ките, смертельном враге китобоев
17
По шкале Фаренгейта
18
Система взаимных расчётов между банками по общему итогу без оплаты наличными каждого отдельного счета, векселя и проч.
19
Искусная подделка под драгоценный камень, выполненная из стекла
20
Львиный коготь — игра слов (англ.)
21
Свод законов, вводимый Наполеоном I на захваченных им территориях
22
Непрерывного, постоянного наблюдения.
23
Небольшая речная лодка с плоским дном и двумя вёслами
24
ФХ — fоreign exchange — международный обмен (англ.)
Вернуться к просмотру книги
|