1
Людвиг Мис ван дер Роэ (1886–1969) — архитектор немецкого происхождения, в 1930–1933 гг. возглавлял школу строительства и художественного конструирования «Баухаус». — Здесь и далее прим. переводчика.
2
Пс. 136:9.
3
Евсевий Кесарийский, Книга шестая, 9.
4
Один из семидесяти апостолов Христа. Лука, 10.
5
Ганс Кюнг — крупный современный католический теолог, с конца 70-х подвергавший суровой критике политику Ватикана.
6
Валерии — старинный римский род патрициев, принадлежность к которому давало имя Валерий; император Константин тоже был Валерием. Гай Галерий Валерий Максимин II Дайа (Даза) — цезарь и тетрарх времен Константина Великого.
7
Имеется в виду отказ Папы Климента VII (Джулио де Медичи) расторгнуть брак Генриха VIII Английского с Екатериной Арагонской, что явилось поводом к Реформации в Английской церкви и отделению ее от Рима.
8
Церковное и общественное движение в Западной Европе в XVI в., направленное против злоупотреблений католической иерархии с Папой во главе, стремившееся к очищению церковного строя и христиан, вероучения от средневекового нароста и имевшее последствием образование протестантских церквей.
9
Гностицизм — совокупность религиозно-философских учений, возникших на почве христианства, иудейства и языческой мифологии Востока. Главная тенденция гностиков заключалась в слиянии разнородных элементов: пифагорейских, неоплатонических, еврейских и христианско-догматических с целью утвердить метафизическое основание веры. Основная идея — истечение всех существ из природы Бога, причем каждая последовательная степень истечения представляется менее совершенной.
10
Генуэзский стаксель (генуя) — передний парус большой площади, который ставят вместо стакселя.
11
Клеома колючая, паучник (Cleome spinosa) — теплолюбивое декоративное садовое растение.
12
«Лос-Анджелес Лейкерс» — одна из ведущих команд Национальной баскетбольной ассоциации США.
13
Олимпийская деревня, построенная к зимним Олимпийским играм 1964 г.
14
Трехкратный олимпийский чемпион по горным лыжам.
15
Смешанная государственно-частная корпорация спутников связи, создана в 1962 г.
16
Адам Смит (1723–1790) — шотландский экономист и философ, один из крупнейших представителей классической политэкономии. Труд «Исследование о природе и причинах богатства народов» написан в 1776 г.
17
Разновидность металлофона с набором колокольчиков или металлических пластин в качестве источника звука.
18
«KLM» — «Голландские Королевские Авиалинии».
19
Международный аэропорт Кеннеди в Нью-Йорке.
20
Парафраз Пс. 22:1–5.
21
Деян. 9:1–31.
22
Голландский самогон из ячменного солода и пшеничного зерна с можжевеловыми ягодами.
23
Осушенные участки земли, защищенные дамбами.
24
Парашютно-десантные части особого назначения.
25
Картофельные лепешки.
26
Сильный, теплый и сухой ветер в северных долинах Альп от Женевы до Зальцбурга, дует осенью, зимою и весной.
27
Кальвинизм — протестантское вероучение, характерными чертами которого являются жесточайшая дисциплина и беспрекословное подчинение рядовых членов руководству общины.
28
Савил-Роу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.
29
Элитное красное вино, производимое в крайне ограниченном количестве, легкое, как брют.
30
Закрыть (нем.).
31
Иоанн, 8:32.
32
Кардинал, занимающий пост первого министра и министра иностранных дел Ватикана.
Вернуться к просмотру книги
|