Примечания книги: Разыскиваются полицией - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ким Уозенкрафт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разыскиваются полицией

В убийстве трех подростков обвинили невиновного. Молодой детектив Дайана Уэлман понимает, что высокие полицейские чины покрывают настоящего преступника. Она пытается провести собственное расследование, и сама становится жертвой коррупции — ее подставляют коллеги и сажают в тюрьму. Теперь единственная надежда на спасение — дерзкий побег вместе с осужденной на пожизненный срок Гейл Рубин. Дайана больше не верит в закон и намерена восстановить справедливость собственными силами…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Разыскиваются полицией »

Примечания

1

Сеть однотипных продовольственных магазинов, в ассортимент которых также входит ограниченный набор товаров повседневного спроса. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Территория на Юге и Среднем Западе США, где живут приверженцы протестантского фундаментализма. До сих пор Библия является основной настольной книгой во многих фермерских семьях.

3

Общественная прослойка, в которую, как правило, включают крупных независимых предпринимателей, руководящих сотрудников ведущих компаний, представителей художественной элиты, а также свободных профессий, получающих высокие гонорары.

4

Группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США.

5

Порошкообразная кулинарная смесь со своеобразным сладковатым вкусом.

6

Товарный знак химических моющих средств компании «Проктер энд Гэмбл». Символ — лысый, добродушный великан. В переносном смысле — честный, морально безупречный человек.

7

Сеть закусочных быстрого обслуживания, в которых продаются фирменные пончики.

8

Сеть закусочных быстрого обслуживания, специализируется на блюдах мексиканской кухни.

9

Город на востоке Техаса.

10

«Черничный гребень» (англ.).

11

Мексиканский соус.

12

Сухие тонкие ломтики кукурузной лепешки со специями.

13

Свернутая пирожком кукурузная лепешка с начинкой из жареных бобов.

14

Товарный знак пластиковых пакетов, которые можно герметично закрывать при помощи специальной застежки.

15

Порошок для быстрого приготовления фруктовых прохладительных напитков.

16

Совокупность действий судьи, предшествующих решению или вынесению приговора.

17

В бейсболе и софтболе расположенный за «домом» щит, который препятствует мячу вылететь за пределы поля.

18

Сокращенное название тайной операции по борьбе с коррупцией, проведенной ФБР в 1978–1990 гг.; ряд высокопоставленных должностных лиц, включая семерых членов конгресса, были уличены во взяточничестве и осуждены.

19

Гинсберг, Аллен (р. 1926) — поэт, один из лидеров поколения битников и контркультуры.

20

Плат, Сильвия (1932–1963) — поэтесса, автор романтических исповедальных стихов, отразивших умонастроения ее поколения. Покончила жизнь самоубийством.

21

Предоставляется вниманию суда перед вынесением приговора.

22

Популярное полуторачасовое телешоу Эн-би-си.

23

Судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания под стражей (лат.).

24

Подразделение министерства юстиции США.

25

Оформившееся в 50-е годы XX в. направление в историографии Европы и Америки. Решающим фактором в международных отношениях считалось силовое давление.

26

Марли, Боб (1945–1981) — известный исполнитель и пропагандист ямайского рэгги.

27

Ритм-энд-блюз.

28

Горный хребет в южных Аппалачах. Расположен в юго-восточной части штата Нью-Йорк.

29

Греческое блюдо, преимущественно из мяса ягненка.

30

От англ. nutcase — псих.

31

Национальная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок.

32

Один из автомобилей, выпускавшихся отделением компании «Дженерал моторс».

33

Так в западных штатах называют южан — жителей маленьких городков и фермеров, людей безразличных к политике, ханжей и консерваторов.

34

Федеральная тюрьма, сооруженная в 11 километрах от Уильямспорта, штат Пенсильвания.

35

Частный четырехлетний колледж высшей ступени в городе Суортморе, штат Пенсильвания.

36

По четырехбалльной системе оценок в средней школе.

37

Общественная прослойка, в которую, как правило, включают крупных предпринимателей, руководящих сотрудников крупных компаний и представителей художественной элиты.

38

Семьи, состоящие из родителей и детей.

39

Престижный частный университет в Хьюстоне, штат Техас.

40

Бог подземного царства теней.

41

Начальный курс дисциплины для первокурсников.

42

Вино известнейшего французского винного дома «Барон Филипп де Ротшильд».

43

Город в центральной части штата Оклахома.

44

Офицерский ремень с портупеей; по имени генерала С. Брауна.

45

Сеть магазинов игрушек и детской одежды.

46

Фирменная сеть семейных ресторанов, специализирующихся на приготовлении стейков по доступным ценам.

47

Многоэкранный кинотеатр.

48

Магазины по продаже строительных и отделочных материалов.

49

Универсальные магазины, где продаются товары по ценам ниже средних.

50

Система трансляции музыки в ресторанах, магазинах и клубах.

51

Росчерк в логотипе компании «Найк»; символизирует взмах крыла греческой богини Ники.

52

Универсальный магазин, где со значительной скидкой продаются товары известных дизайнеров.

53

Уэйн, Джон (1907–1979) — киноактер. Его имя стало символом стопроцентного американца и героя.

54

Имеется в виду роман-антиутопия «1984» английского писателя и публициста Джорджа Оруэлла.

55

Представитель музыкального направления кантри-рок, сочетающего в себе элементы кантри, музыки хиллбилли и рока.

56

Город на юге штата Техас на реке Нуэсес.

57

Город в центральной части штата Техас на реке Колорадо.

58

Город на востоке штата Техас на реке Сабин.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги