1
JFK — аэропорт имени Кеннеди в Нью-Йорке
2
Angel of Death — Ангел Смерти, death angel — бледная поганка. Непереводимая игра слов.
3
Institute of Contemporary Art — Институт Современного Искусства
4
Let's twist again like we did last summer — Давай станцуем твист, как мы танцевали прошлым летом, — название известной песни
5
Все готово (фp.)
6
Аэропорт Лос-Анджелеса
7
Сеть магазинов, специализирующихся на канцтоварах и упаковке
8
Не дай этим ублюдкам победить тебя
9
Хищник (в данном контексте относится к человеку; обычно — «сокол», «ястреб»)
10
Луна-Шатер
11
Буквально «счастливый час», время, когда напитки в барах продаются со скидкой
12
Место знаменитой бандитской перестрелки
Вернуться к просмотру книги
|