1
Дословный перевод — «Разрушительница войны», комедия Аристофана, героиня которой сумела остановить войну между Спартой и Афинами (Здесь и далее прим. пер.).
2
Чудо! (итал.).
3
Спортивная газета.
4
Тюрьма в Париже.
5
Французский энциклопедический словарь.
6
Говяжье филе, нарезанное кусочками.
7
Стрелометательная трубка, применяемая для охоты индейцами тропических лесов Южной Америки.
8
Черные Гусары, или Гусары Смерти, — полк легкой кавалерии, сформированный в 1741 году прусским королем Фридрихом Великим, просуществовал до Первой мировой войны.
9
Я не говорю по-французски (англ.).
10
Дезинфицирующий препарат.
11
Мистингет (1875–1956), настоящее имя Жанна Буржуа — французская актриса и певица. Морис Шевалье (1888–1972) — французский актер и певец.
12
Во Франции, как правило, суп из баранины с овощами.
13
В 1958–1960 гг. во Франции была произведена деноминация франка в соотношении один к ста.
14
Мария-Тереза Луиза де Ламбаль (1749–1792), придворная дама и подруга Марии-Антуанетты.
15
Томас Чиппендейл (1718–1779) — английский мастер-краснодеревщик, чье имя стало названием целого стиля в мебельном искусстве.
16
Хроническое отравление свинцом.
17
Козлик Рудуду — персонаж французских сказок.
18
Почетного мэра (лат.).
19
Кэтч — борьба вольного стиля.
20
Цитата из произведения Андре Жида «Яства земные».
21
Сорт шампанского.
22
Французский военный марш XVII века, первоначальное название — «Голландский пленник».
23
Мой отец. Ученый-исследователь, погиб от пираний на реке Сиапа. Сувенир. (Искаженный испанский.).
24
«Зеленым Адом» часто называют Амазонию.
25
Когда расходятся реки Касикьяре и Сиапа? (Искаженный испанский.).
26
Очень хорошо (англ.).
27
Здравствуйте (англ.).
28
Тише, пожалуйста. Готовы? Начали! (англ.).
29
Отлично (англ.).
30
По звериным следам (англ.).
31
Потрясающе (англ.).
32
Американский москит (исп.).
33
Папа (на языке яномами).
34
Другое название племени яномами.
35
Поселение племени яномами.
36
Герой популярных бельгийских комиксов.
37
Песня Шарля Трене.
Вернуться к просмотру книги
|