Примечания книги: Марадентро - читать онлайн, бесплатно. Автор: Альберто Васкес-Фигероа

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Марадентро

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота – проклятием. Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством через океан. После трагической одиссеи семья Пердомо достигает берегов Венесуэлы и обретает надежду обрести там новую родину. Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать, скитаться, спасаясь от преступников, и завоевывать себе право на жизнь. К морю, и только к морю влечет зов предков и стремление самого семейства Пердомо «Марадтентро», а также желание вернуться на родные острова, к своему древнему очагу. Но Айза, устав от несчастий, которые она приносит своей семье, страстно желает избавиться от своего дара. Для этого она должна найти «Мать всех алмазов» и поклониться ей. «Марадентро» – третья, заключительная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Марадентро »

Примечания

1

Сейба – название нескольких видов деревьев; в Венесуэле так называют хлопковое дерево, которое вырастает до 60–70 м. – Здесь и далее, кроме особо отмеченных случаев, примечания переводчика.

2

Каоба, или красное дерево махагони, – вечнозеленое дерево высотой до 15 м с ценной древесиной.

3

Парагуатан – невысокое дерево из семейства миртовых; у него розоватая древесина, а из коры добывают краску.

4

Гвианский щит – выступ докембрийского фундамента в северной части Южно-Американской платформы, образующей Гвианское нагорье.

5

«Мусью» (от франц. monsieur, господин) – так в Венесуэле называют иностранцев.

6

Сестеадеро – место отдыха для скота, укрытие от жары.

7

Маримонда – светлолобая коата, цепкохвостая обезьяна среднего размера.

8

Чонта – разновидность пальмы.

9

Льянос (исп. llanos, равнины) – тип высокотравной саванны в бассейне Ориноко.

10

Яакабо́ – птица, обитающая в Южной Америке, ее крик напоминает по звучанию испанские слова «яа-акабо́» – «все кончено».

11

Бехуко в Латинской Америке принято называть все плетущиеся и вьющиеся растения.

12

Тепуи – высокие, отдельно стоящие столовые горы с очень плоской вершиной и отвесными стенами. – Примечание автора.

13

Сальгари, Эмилио (1862–1911) – итальянский писатель, автор исторических и приключенческих романов.

14

Арагуаней, или табебуйя, – дерево с яркими и выразительными цветами; с 1948 г. является национальным символом Венесуэлы.

15

Пекари – животное из семейства свиней.

16

Мапанаре, или кайсака, – самая крупная (длиной до 2 м) из копьеголовых змей; подбородок змеи окрашен в желтый цвет, за что ее часто называют «желтая борода».

17

«Тиффани» – название одного из самых известных алмазов. Его исходный вес – около 287 карат. Найден на руднике «Кимберли» в ЮАР, в 1877 году приобретен ювелирной фирмой «Тиффани».

18

Анхель – испанская транскрипция слова «ангел»; фамилия Эйнджел представляет собой английскую транскрипцию того же слова.

19

Бакеано – знаток местности, проводник.

20

Джимми Эйнджел разбился в Панаме в 1956 году. Его жена рассыпала его прах над водопадом, названным в его честь, а самолет по-прежнему находится на вершине Ауянтепуя. – Примечание автора.

21

Мориче – пальма бурити, или «маврикиева пальма».

22

«Паук-обезьяна», или птицеед-голиаф, – самый большой паук в мире, прозван «обезьяной» за волосатость. Самый крупный представитель был обнаружен в Венесуэле, размах ног достигал 28 см.

23

Гуарича – незамужняя индианка.

24

Арагуато, или ревуны, – род широконосых обезьян, обитающих в лесах Центральной и Южной Америки. Имеют хорошо развитые горловые мешки, играющие роль резонаторов.

25

Капибара, или водосвинка, – полуводное травоядное млекопитающее, внешне напоминающее гигантскую большеголовую морскую свинку.

26

Трубачи – крупные журавлеобразные птицы с длинными ногами, приспособленными для быстрого бега.

27

Бехуко мавакуре – ядоносное растение рода стрихнос.

28

Мерей, или кешью, – невысокое вечнозеленое дерево с широко-раскидистой кроной, плод которого является распространенным продуктом питания (орех и плодоножка, «яблоко кажу»).

29

Куатро – четырехструнная гитара.

30

Одним из важных свойств алмаза является люминесцентность. Под действием солнечного света алмазы начинают светиться различными цветами.

31

Каскахо (исп. cascajo, обломки, щебень) – особый кварцевый конгломерат с железистым цементом, характерный признак алмазной россыпи.

32

Карбонадо – разновидность алмаза черного или серовато-черного цвета; название получил из-за внешнего сходства с обычным углем (исп. carbón), используется в промышленности.

33

Съедобный маниок.

34

Марака – самый распространенный в Латинской Америке ударно-шумовой инструмент индейского происхождения. Представляет собой пустотелый сосуд (например, это высушенная тыква), наполненный камешками или сухими семенами.

35

Самбо – название потомков от браков между неграми (или мулатами) и индейцами.

36

Нигуа – песчаная (земляная) блоха, возбудитель саркопсиллеза; внедряется в кожу, главным образом под ногти или между пальцами рук и ног, ткани вокруг места внедрения воспаляются, образуются язвы.

37

Борт (фр. bort, технический алмаз) – самая твердая разновидность алмаза. Термин «борт» иногда употребляют применительно к алмазам неювелирного качества, то есть природным техническим алмазам. Применяется в буровых коронках, но в основном борт в виде порошка служит для покрытия шлифовальных кругов, а также как средство обработки ювелирных алмазов.

38

Саман – дерево с толстым и коротким стволом и раскидистой (шириной до 80 м) и густой кроной; называется еще «дождливым деревом» из-за того, что его листья складываются перед дождем.

39

Самурята (исп. zamuritos), или сомы-стервятники, – хищная рыба (длина до 40 см), которая водится в венесуэльских реках.

40

Каньо – рукав реки.

41

Хубия, или бертолеция, называемая также «бразильским орехом», – одно из самых крупных деревьев влажных тропических лесов; достигает 30–45 м в высоту, диаметр ствола 1–2 м.

42

Балата – продукт коагуляции млечного сока, добываемого из тропического дерева мимусопс балата, растущего в Гвиане. Применяется в промышленности, как каучук и гуттаперча.

43

Вуду – синкретическая религия потомков чернокожих рабов, вывезенных из Африки.

44

Макумба – группа бразильских афрохристианских синкретических сект (кандомбле, умбанда, квимбанда).

45

Мария-Лионса – богиня природы, любви, мира и гармонии. Ее культ сочетает в себе элементы католицизма, верования индейцев и африканские мифы.

46

Моррокой – угольная черепаха.

47

Индейцы добывают огонь трением деревянных палочек.

48

Кунагуаро – оцелот, млекопитающее рода кошек; длина тела достигает 1 м.

49

Пихигуао, или персиковая пальма, – прямая, стройная пальма высотой 20–30 м, дающая съедобные плоды желтого, оранжевого или красного цвета гроздьями по 50–100 штук.

50

Черная морковь, или скорцонера, – многолетнее травянистое растение. Корни достигают 20–30 см в длину и 3–4 см в диаметре, используются в пищу в вареном, печеном и жареном виде.

51

Куамакандела, или зеленая кобра, – ужеподобная ядовитая змея, обитающая на деревьях.

52

Истоки Ориноко были открыты спустя год, в ноябре 1951 года, франко-венесуэльской экспедицией под руководством майора Франца Риске. – Примечание автора.

53

Краксы, или древесные куры, – крупные птицы с темным опереньем, живущие в лесах Южной Америки. Селятся в основном на деревьях, где и гнездятся.

54

Драцена, или ложная пальма, – вечнозеленый кустарник, в природных условиях достигает высоты 6 м.

55

Касабе – лепешка из муки маниоки.

56

Ван-Беркен, Людвиг – фламандский шлифовальщик и ювелир; изобрел станок для огранки алмазов. Считается, что он первым огранил алмазы.

57

«Санси» – бледно-желтый алмаз весом 55,23 карата. Назван по имени одного из владельцев – французского дипломата Николя де Санси. В настоящее время находится в Лувре.

58

«Великий герцог Тосканский», или «Флорентиец» – алмаз лимонно-желтого цвета с зеленоватым оттенком, весом 137,37 карата. Был собственностью флорентийцев из рода Медичи.

59

Хоуп, Томас (1769–1831) – известный английский банкир, философ, коллекционер и декоратор. На самом деле «Проклятый алмаз» принадлежал другому Хоупу – Генри Филиппу, тоже финансисту, который приобрел его в 1839 г.

60

Кварта – мера длины, равняется 21 см.

61

Фламбойян, или огненное дерево, – дерево с раскидистой кроной, в период цветения покрывается крупными ярко-красными цветами, собранными в большие кисти.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Альберто Васкес-Фигероа

Альберто Васкес-Фигероа - биография автора

Альберто Васкес-Фигероа - уроженец Санта-Крус-де-Тенерифе.Он родился 11 октября 1936. В раннем детстве его семья по политическим мотивам была депортирована в Африку, где он жил между Марокко и Сахарой до шестнадцати лет. В юности работал преподавателем подводного плавания на борту учебного корабля Крус дель Сур.

С 1962, изучив журналистику, начал работать специальным корреспондентом Испанского Телевидения. В течение пятнадцати лет Альберто Васкес-Фигероа посетил почти сотню стран и был свидетелем многочисленных происшествий нашего времени, в том числе войн и революций в Гвинее, Чаде,...

Альберто Васкес-Фигероа биография автора Биография автора - Альберто Васкес-Фигероа