1
Кенель Паскье (1634 – 1719) – французский богослов, одни из
виднейших теоретиков янсенизма. Не раз подвергался преследованиям церковных
властей и вынужден был подолгу жить в Голландии.
2
Дунстан (925 – 988) – архиепископ Кентерберийский; причислен
католической церковью к лику святых.
3
В этом году в войну против Франции, которую вела так
называемая Аугсбургская лига (Испания, Голландия, Швеция и др.), вступила и
Англия.
4
Г урон – представитель одного из индейских племен Северной
Америки (самым многочисленным племенем были ирокезы). В период так называемых
«торговых войн» второй половины XVII – начала XVIII в. между Англией и Францией
за преобладание в Новом Свете гуроны были на стороне французов.
5
Болингброк Генри Сен-Джон (1678 – 1751) – английский политический
деятель и писатель-моралист, автор ряда антиклерикальных сочинений. Вольтер был
в дружеских отношениях с Болингброком и жил у него в Англии в 1726 г.
6
Ничему не удивляться (лат)
7
Все эти слова в самом деле гуронские
8
Сагар Теода Габриэль – католический миссионер; С 1623 г.
проповедовал христианство среди гуронов. Написал книгу «Большое путешествие в
страну гуронов, расположенную в Америке у окраины Канады» (1632).
9
При ее строительстве (как рассказывается в Библии) произошло
много недоразумений из-за того, что строители башни говорили на разных языках и
не понимали друг друга.
10
Алгонкинец – название представителей группы индейских племен
Северной Америки.
11
Намек на строки из «Гамлета» Шекспира (действие I, сцена V):
Петух, трубач зари, своею глоткой
Пронзительною будит ото сна.
(Перевод Б. Пастернака)
12
В действительности такого похода не было.
13
Пятикнижие – первые книги Ветхого Завета (Бытие, Исход,
Левит, Числа, Второзаконие).
14
Кайафа и Пилат – библейские персонажи; в их руки был передан
схваченный стражниками Иисус Христос, и от них зависела его судьба.
15
Далее приводится фраза из Нового Завета (Послание Иакова, V,
16). «Младшим» апостол иронически назван Вольтером в отличие от патриарха
Иакова из Ветхого Завета.
16
Герой Вольтера имеет в виду один из эпизодов «Деяний
апостолов», где рассказывается, как апостол Филипп крестил в простой речке
евнуха царицы Эфиопской Кандакии.
17
Намек на слова из Евангелия: «Он будет крестить вас духом
Святым и огнем» (Ев. от Матф., III, 11).
18
Намек на строки из Библии: «Вино и музыка веселят сердце»
(«Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова», XI, 20).
19
Имеются в виду следующие слова из Библии: «Он привязывает к
виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей;
моет в вине одежду свою и в крови гроздей одеяние свое» (Бытие, XIX, 11).
20
В одном из древнегреческих мифов рассказывается, как Эврит
обещал отдать свою дочь Иолу в жены тому, кто победит в стрельбе из лука.
Геркулес выиграл состязание, но Эврит обещания не выполнил; тогда герой силой
отнял Иолу и убил Эврита.
21
Сомюр был городом в основном протестантским. После отмены в
1685 г. Нантского эдикта короля Генриха IV (1598), дававшего
протестантам-гугенотам право свободного вероисповедания, большинство жителей
Сомюра покинуло город, вынужденное эмигрировать, спасаясь от вспыхнувших
религиозных гонений.
22
Слова из «Буколик» Вергилия (I. 3-4).
23
…человечек, одетый во все черное… – то есть протестантский
священник.
24
Король Вильгельм – английский король Вильгельм III (1650 –
1702); правил с 1689 г.
25
Речь идет о папе Иннокентии XI (понтификат 1676 – 1689 гг.),
враждовавшем с Людовиком XIV из-за права короля получать доходы с церковных
владений.
26
Ла Шез Франсуа (1624 – 1709) – иезуит, папский агент при
французском дворе, имевший огромное влияние на Людовика XIV и его окружение. Ла
Шез был основным инициатором отмены Нантского эдикта.
27
Мишель Ле Телье де Лувуа (1641 – 1691), военный министр
Людовика XIV, руководил жестокими операциями против гугенотов; он широко
применял «драгонады» – насильственный военный постой драгунов в гугенотских
домах.
28
Это экипаж, возивший из Парижа в Версаль, похожий на
маленькую крытую двуколку.
29
Речь идет о Бастилии, постройка которой началась при Карле
V, в 1370 г.
30
Пор-Рояль – монастырь близ Парижа, основной центр
янсенистов.
31
Речь идет об основных теоретиках и вождях янсенизма Антуане
Арно (1612 – 1694) и Пьере Николе (ок. 1625 – 1695).
32
Рого Жак – французский ученый, последователь Декарта; его
основное сочинение – «Трактат о физике» (1671).
33
«Поиски истины» – работа французского философа-картезианца
(то есть последователя Декарта) Мальбранша. Вольтер ценил первый том этой
работы (вышел в 1674 г.) за критическое отношение к авторитетам и за глубокий
анализ теории познания, основанный на критике сенсуализма. Второй том (1675)
Вольтер резко критиковал за содержащуюся в нем метафизику.
34
Физическая премоция – в терминологии Фомы Аквинского –
активное воздействие божественной воли на человеческие побуждения. Мальбранш
написал на эту тему специальную работу (1715).
35
Ларчик Пандоры – согласно греческому мифу, сосуд, содержащий
все людские пороки и несчастия; Пандора из любопытства открыла сосуд и
выпустила его содержимое.
36
В древнеперсидских мифах рассказывается о вражде злого бога
Анхра-Майнью (Аримана) с братом его, добрым богом Ахурамаздой (Оромаздом);
Оромазд собрал все человеческие беды в большое яйцо, а Ариман разбил его.
37
В одном из эллинистических мифов древнегреческое божество
зла Тифон отождествляется с египетским богом смерти и бедствий Сетом, убившим
своего брата Озириса.
38
Сен-сиранский аббат – Имеется в виду Жан-Дювержье де Оранн
(1581 – 1643), французский проповедник, один из пропагандистов янсенизма.
39
Клио – муза истории, Мельпомена – муза трагедии (греч.
миф.).
40
То есть о правителях мельчайших средневековых графств,
вошедших уже в эпоху Средних веков в состав Арманьякского графства.
41
Гектор – троянец, участник Троянской войны (греч. миф.).
42
То есть от Энея, который, согласно некоторым поздним мифам,
после гибели Трои переселился в Италию. Об этом рассказывается в «Энеиде»
Вергилия.
43
Фукидид (ок. 460 – 395 до н. э.) – древнегреческий историк,
автор «Истории Пелопоннесской войны».
44
Речь идет об «Амадисе Галльском», многотомном испанском
рыцарском романе, первые части которого появились в 1508 г.
45
Юстиниан – древнеримский император (527 – 565), успешно
воевавший с вандалами и персами; известен сводом законов «Кодекс Юстиниана».
46
Апедевты (греч.) – невежды; намек на богословов из Сорбонны.
47
…величайшего полководца того века… – то есть Велизария (ок.
494 – 565), военачальника римского императора Юстиниана; согласно легенде, в
конце жизни Велизарий впал в немилость и нищету. Упоминая эту личность, Вольтер
намекает на гонения, которым подвергся в 1767 г. философский роман его друга
Жана-Франсуа Мармонтеля (1723 – 1799) «Велизарий» за содержащиеся в главе 15
идеи религиозной терпимости (из этой главы и взята приводимая далее фраза).
48
Линосголы (греч.) – люди в льняных одеждах; намек на
священников.
49
Пастофоры – то есть священники.
50
Намек на статьи французского писателя Жана Донно де Визе
(1638 – 1710), критикующие произведения Расина. Они печатались в журнале
«Галантный Меркурий».
51
Вольтер имеет в виду полемическую книгу французского
богослова и литературного критика Пьера Фэйди «Телемахомания» (1700), в которой
тот выступил против нравоучительного романа Франсуа Фенелона (1651 – 1715)
«Приключения Телемака» (1699), где содержалась критика абсолютизма.
52
Басня о двух голубях – произведение Лафонтена (кн. IX, 2).
53
Далее перечисляются трагедии Расина «Ифигения» (1675),
«Федра» (1677), «Андромаха» (1667), «Гофолия» (1691) и Корнеля – «Родогуна»
(1644) и «Цинна» (1640).
54
Арле де Шанваллон Франсуа (1625 – 1695) – французский
церковный деятель, один из инициаторов отмены Нантского эдикта; был знаменит
своими любовными похождениями.
55
Боссюэ Жак-Бенинь (1627 – 1704) – французский богослов и
проповедник, ревностный защитник основных догм католицизма.
56
М-ль дю Трон – племянница Бонтана, камердинера Людовика XIV,
имевшего большое влияние на Короля.
57
М-ль де Молеон. – Вольтер в своей работе «Век Людовика XIV»,
основываясь на свидетельствах современников, писал, что Боссюэ до принятия
церковного сана вступил в тайный брак с м-ль Девье (или Молеон) и в течение
всей жизни сохранял с ней близкие отношения.
58
Г-жа де Гюйон (1648 – 1717) – сторонница и пропагандистка
квиетизма, религиозной доктрины, проповедующей созерцательную жизнь,
пассивность, мистическую любовь к богу.
59
Сен-Пуанж. – Под этим именем в повести Вольтера выведен граф
Сен-Флорантен (1705 – 1777), министр Людовика XV, славившийся своим
сластолюбием.
60
Госпожа Дюбеллуа. – Имеется в виду г-жа Дюфренуа,
возлюбленная министра Лувуа.
61
Проспер (V в.) – раннехристианский латинский поэт и
моралист.
62
«Христианский педагог» – популярная в свое время работа
богослова-моралиста Филиппа Утремана, первое издание которой вышло в 1629 г.
63
Вольтер имеет в виду трактат Августина «О Нагорной
проповеди».
64
Вольтер цитирует свою поэму «Генриада» (песнь IV, стихи 456
– 457).
65
Марильяк Луи (1573 – 1623) – французский военачальник,
маршал Франции; был уличен в интригах против кардинала Ришелье и казнен.
66
Далее Вольтер перечисляет качества, которыми, на его взгляд,
обладал герцог Этьен-Франсуа де Шуазель (1719 – 1785), министр иностранных дел
Людовика XV. Писатель поддерживал с Шуазелем дружеские отношения.
67
Деятель римской республики Катон Младший (95 – 46 гг. до н.
э.) покончил в собой, потерпев поражение в борьбе с Юлием Цезарем.
68
«Размышления преподобного отца Круазе» – одна из
многочисленных душеспасительных книг французского иезуита конца XVII в. отца
Круазе.
69
«Цвет святости» – книга испанского иезуита Рибаденейры
(1599).
Вернуться к просмотру книги
|