1
Китайская тушь изготавливалась из сажи и клея. Сажу получали от сжигания кунжутного и др. масел. В данном случае в ход пошла сосна. — Здесь и далее примеч. ред.
2
Мавзолей Сунь Ятсена. Построен в 1926 году. В нем есть надгробие и статуя Сунь Ятсена.
3
Японцы издревле старались сохранить свой живот в тепле, считая, что именно там расположена душа человека. Еще сравнительно недавно можно было увидеть людей, одетых легко, но с обязательным шерстяным поясом на бедрах.
4
Одна из крупнейших британских благотворительных организаций, основана в 1942 г. Оказывает помощь в чрезвычайных ситуациях и через долгосрочные программы; имеет около 850 магазинов, в которых работают добровольцы, продавая подержанные вещи и книги.
5
Токийский университет — сокращенно Тодай — занимает площадь в 30 га, разделенную на два больших кампуса.
6
Китайская императорская династия (618-907).
7
Китайская медицина.
8
Хунань — китайская провинция.
9
Провинция в Китае.
10
Йоруба — народ на западе и юго-западе Нигерии.
11
Библиотека Конгресса США. Находится в Вашингтоне; финансируется правительством и открыта для всех желающих; в ней можно найти экземпляр любого издания, вышедшего в США.
12
Красные ворота, переносное значение — Токийский государственный университет.
13
Марка пылесоса.
14
Магнитофон-кассетник с легкими наушниками, которым пользуются при ходьбе, в транспорте и т. д.
15
Китайские иероглифы, используемые в японском языке.
16
Деревья с веерообразными листьями.
17
Телевизионная башня.
18
Такие плоские коробки для продуктов в Японии называются бенто.
19
Национальный флаг Японии. Был в обращении с XIII в. Сначала использовался только на военных кораблях.
20
Запретный город — дворец китайского императора.
21
Божница, домашний алтарь.
22
В японском жилище есть как бы алтарь красоты. Это токонома, то есть ниша, подле которой садится глава семьи или гость.
23
В готической архитектуре желобы для отвода дождевой воды с карниза здания оформляются в виде сказочных существ, чудовищ, из открытых пастей которых льется вода.
24
Буду грустить (яп.).
25
Группа огромных каменных глыб, стоящих в виде круговой ограды, относящихся к 2500-1500 гг. до новой эры. Вероятно, служила для культовых обрядов или астрономических наблюдений. Находится на юге Англии в г. Солсбери, графство Уилтшир.
26
День поминовения усопших. Его отмечают в середине лета, на седьмое полнолуние, причем отмечают весело, чтобы порадовать предков, духи которых, по преданию, возвращаются на побывку к родственникам. Существует обычай поминать каждого умершего свечкой, которую пускают в плавучем бумажном фонарике вниз по течению реки.
27
Инь — женское начало.
28
Политическая партия в Китае, создана в 1912 году. Власть Гоминьдана была свергнута китайским народом в 1949 году.
29
Длиннополый халат со стоячим воротником.
30
Этот район называют Елисейскими полями Токио, воплощение шика.
31
Шармиз — шелковая ткань (фр.).
32
Влажное полотенчико для обтирания лица и рук.
33
Ангкор — грандиозный комплекс храмов, дворцов, водохранилищ и каналов близ г. Сием-Реап (Кампучия), сооружен в IX-XIII вв. Ангкор-Ват (1113-1150) славится богатым скульптурным оформлением.
34
Лхаса — административный центр Тибетского автономного района, Китай.
35
Варанаси — город в штате Уттар-Прадеш, Индия.
36
Местечко, расположенное рядом с городом Аидзу в горах на севере острова Хонсю. Славится керамикой.
37
Город на севере Таиланда.
38
Последний император Китая (1906-1967), сын великого князя Чуня, внук вдовствующей императрицы Цыси.
39
Ай Цин — китайский поэт (родился в 1910 г.).
40
Вежливое обращение к женщине.
41
Город в провинции Цзянсу.
42
Город в Малайзии.
43
Город в провинции Сычуань.
44
Токийская равнина.
45
Птица семейства воробьиных.
46
Басе (1644-1694) — подлинное имя Мацо Мунэфуса. Учился у знаменитых в то время мастеров поэзии хокку Ката-мура Кингин и Нисияма Соин. В 1680 г. опубликовал первую антологию собственных стихов и стихов своих учеников. Оставил пять лирических дневников и несколько поэтических антологий.
47
Религия, распространенная в Японии. В основе синтоизма лежит культ божеств природы и предков.
48
Феникс.
49
Мужской длиннополый халат.
50
Драконовый порог на реке Хуанхэ отличается необыкновенной силой течения.
51
Центральная улица Токио. Слово «гиндза» состоит из двух иероглифов и означает: гин — серебро, дза — цех, мастерская.
52
Сокращение от мосимасу-мосимасу, что означает «говорю, говорю».
53
Метод рефлексотерапии — медленное окуривание рефлексогенных точек путем сжигания пучка полыни.
54
Древнекитайский врачеватель (145-208), живший в последние годы династии Хань.
55
Комплекс оздоровительных упражнений, имитирующих движения и позы животных: тигра, медведя, оленя, обезьяны и тигра.
56
Область химии, связанная с приготовлением лекарств, их дозировкой и способами применения.
57
Соевый творог.
58
Маска фехтовальщика.
59
Зал для занятий боевыми искусствами.
60
Фармакологический препарат с большим стимулирующим эффектом, чем амфетамин.
61
Префектура в Японии на острове Хонсю.
62
Префектура Японии.
63
Большой мягкий диван фирмы «Честерфилд».
64
Легкое летнее кимоно.
65
Шашлычки из куриного мяса.
66
«Весенние картинки» — картины, изображающие проституток.
67
Но (ногаку) — один из жанров традиционного театра Японии. Пьесы Но основаны преимущественно на материалах японской классической литературы, народных и буддийских легендах. Действие на сцене происходит под аккомпанемент флейты и барабанов, сопровождавшийся мужским хором. Главные действующие лица выступают в масках. Танцы и условные движения передают переживания героев. В отличие от Кабуки, Но представляет собой более консервативную форму театрального искусства, привлекает в настоящее время весьма узкий круг зрителей из наиболее обеспеченных слоев интеллигенции.
68
Китайское домино.
69
Низкий диван.
70
Длинная белая редька.
71
Бутылочная тыква.
72
Деревянная подушка — особая деревянная подставка, чтобы голова с прической висела в воздухе.
73
Главное в синтоистской религии — очищение от скверны. Для этого перед входом во внутренние ворота святилища устраивают тёдзуя (место омовения), где прихожане могут смыть с себя все вредоносное. Они набирают воды в ковшик, затем омывают левую и правую руки и полощут рот.
74
Молящиеся в синтоистских святилищах хлопают в ладоши, чтобы привлечь внимание божества.
75
Сунь Ятсен (1866-1925), китайский революционер-демократ. В 1912 г. основал партию Гоминьдан.
76
Низкосортный напиток из пивной гущи; брага.
77
Гумма и Канагава — префектуры Японии.
78
Большое спасибо.
79
Великий (или Императорский) канал начинается у Пекина и заканчивается в Ханчжоу, в провинции Чжэцзян; его длина превышает 1800 км, а ширина — около 50 м.
80
Ши Найань (1296-1370). «Речные заводи» — роман-эпопея о крестьянском восстании XII в., один из первых в китайской литературе.
81
К данному случаю (лат.).
82
Существовали обычаи жертвоприношений Луне, до сих пор в ночь Середины осени принято любоваться полной луной и угощать гостей лунными пряниками. Круглая луна, круглые пряники — все это олицетворяет для китайца единение в кругу семьи.
83
Праздник китайского Нового года — праздник Юаньсяо. Этот праздник называют также «праздником Фонарей», так как в этот день — 15-го числа первого месяца по лунному календарю — принято развешивать бумажные разноцветные фонарики.
84
Там китайские императоры совершали молебны об урожае.
85
Это слово означает цветник, сад с цветами.
86
Широкий пояс с бантом на спине — принадлежность кимоно.
87
Китайский женский халат.
88
Изнасилование Нанкина.
Вернуться к просмотру книги
|