Примечания книги: Токио - читать онлайн, бесплатно. Автор: Мо Хайдер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Токио

Токийский клан якудза вот уже много лет процветает благодаря загадочному, умному и жестокому «крестному отцу». Этого человека пытались арестовать или убрать десятки раз — но сделать это не удалось ни полицейским, ни киллерам, подосланным конкурирующими группировками. Однако теперь в окружении «крестного отца» появляется загадочная молодая англичанка Грей. Она явно не связана ни с полицией, ни с преступным миром. Зачем она приехала в Токио — город, скрывающий множество опасных тайн? И кто стоит за ней?..

Перейти к чтению книги Читать книгу « Токио »

Примечания

1

Китайская тушь изготавливалась из сажи и клея. Сажу получали от сжигания кунжутного и др. масел. В данном случае в ход пошла сосна. — Здесь и далее примеч. ред.

2

Мавзолей Сунь Ятсена. Построен в 1926 году. В нем есть надгробие и статуя Сунь Ятсена.

3

Японцы издревле старались сохранить свой живот в тепле, считая, что именно там расположена душа человека. Еще сравнительно недавно можно было увидеть людей, одетых легко, но с обязательным шерстяным поясом на бедрах.

4

Одна из крупнейших британских благотворительных организаций, основана в 1942 г. Оказывает помощь в чрезвычайных ситуациях и через долгосрочные программы; имеет около 850 магазинов, в которых работают добровольцы, продавая подержанные вещи и книги.

5

Токийский университет — сокращенно Тодай — занимает площадь в 30 га, разделенную на два больших кампуса.

6

Китайская императорская династия (618-907).

7

Китайская медицина.

8

Хунань — китайская провинция.

9

Провинция в Китае.

10

Йоруба — народ на западе и юго-западе Нигерии.

11

Библиотека Конгресса США. Находится в Вашингтоне; финансируется правительством и открыта для всех желающих; в ней можно найти экземпляр любого издания, вышедшего в США.

12

Красные ворота, переносное значение — Токийский государственный университет.

13

Марка пылесоса.

14

Магнитофон-кассетник с легкими наушниками, которым пользуются при ходьбе, в транспорте и т. д.

15

Китайские иероглифы, используемые в японском языке.

16

Деревья с веерообразными листьями.

17

Телевизионная башня.

18

Такие плоские коробки для продуктов в Японии называются бенто.

19

Национальный флаг Японии. Был в обращении с XIII в. Сначала использовался только на военных кораблях.

20

Запретный город — дворец китайского императора.

21

Божница, домашний алтарь.

22

В японском жилище есть как бы алтарь красоты. Это токонома, то есть ниша, подле которой садится глава семьи или гость.

23

В готической архитектуре желобы для отвода дождевой воды с карниза здания оформляются в виде сказочных существ, чудовищ, из открытых пастей которых льется вода.

24

Буду грустить (яп.).

25

Группа огромных каменных глыб, стоящих в виде круговой ограды, относящихся к 2500-1500 гг. до новой эры. Вероятно, служила для культовых обрядов или астрономических наблюдений. Находится на юге Англии в г. Солсбери, графство Уилтшир.

26

День поминовения усопших. Его отмечают в середине лета, на седьмое полнолуние, причем отмечают весело, чтобы порадовать предков, духи которых, по преданию, возвращаются на побывку к родственникам. Существует обычай поминать каждого умершего свечкой, которую пускают в плавучем бумажном фонарике вниз по течению реки.

27

Инь — женское начало.

28

Политическая партия в Китае, создана в 1912 году. Власть Гоминьдана была свергнута китайским народом в 1949 году.

29

Длиннополый халат со стоячим воротником.

30

Этот район называют Елисейскими полями Токио, воплощение шика.

31

Шармиз — шелковая ткань (фр.).

32

Влажное полотенчико для обтирания лица и рук.

33

Ангкор — грандиозный комплекс храмов, дворцов, водохранилищ и каналов близ г. Сием-Реап (Кампучия), сооружен в IX-XIII вв. Ангкор-Ват (1113-1150) славится богатым скульптурным оформлением.

34

Лхаса — административный центр Тибетского автономного района, Китай.

35

Варанаси — город в штате Уттар-Прадеш, Индия.

36

Местечко, расположенное рядом с городом Аидзу в горах на севере острова Хонсю. Славится керамикой.

37

Город на севере Таиланда.

38

Последний император Китая (1906-1967), сын великого князя Чуня, внук вдовствующей императрицы Цыси.

39

Ай Цин — китайский поэт (родился в 1910 г.).

40

Вежливое обращение к женщине.

41

Город в провинции Цзянсу.

42

Город в Малайзии.

43

Город в провинции Сычуань.

44

Токийская равнина.

45

Птица семейства воробьиных.

46

Басе (1644-1694) — подлинное имя Мацо Мунэфуса. Учился у знаменитых в то время мастеров поэзии хокку Ката-мура Кингин и Нисияма Соин. В 1680 г. опубликовал первую антологию собственных стихов и стихов своих учеников. Оставил пять лирических дневников и несколько поэтических антологий.

47

Религия, распространенная в Японии. В основе синтоизма лежит культ божеств природы и предков.

48

Феникс.

49

Мужской длиннополый халат.

50

Драконовый порог на реке Хуанхэ отличается необыкновенной силой течения.

51

Центральная улица Токио. Слово «гиндза» состоит из двух иероглифов и означает: гин — серебро, дза — цех, мастерская.

52

Сокращение от мосимасу-мосимасу, что означает «говорю, говорю».

53

Метод рефлексотерапии — медленное окуривание рефлексогенных точек путем сжигания пучка полыни.

54

Древнекитайский врачеватель (145-208), живший в последние годы династии Хань.

55

Комплекс оздоровительных упражнений, имитирующих движения и позы животных: тигра, медведя, оленя, обезьяны и тигра.

56

Область химии, связанная с приготовлением лекарств, их дозировкой и способами применения.

57

Соевый творог.

58

Маска фехтовальщика.

59

Зал для занятий боевыми искусствами.

60

Фармакологический препарат с большим стимулирующим эффектом, чем амфетамин.

61

Префектура в Японии на острове Хонсю.

62

Префектура Японии.

63

Большой мягкий диван фирмы «Честерфилд».

64

Легкое летнее кимоно.

65

Шашлычки из куриного мяса.

66

«Весенние картинки» — картины, изображающие проституток.

67

Но (ногаку) — один из жанров традиционного театра Японии. Пьесы Но основаны преимущественно на материалах японской классической литературы, народных и буддийских легендах. Действие на сцене происходит под аккомпанемент флейты и барабанов, сопровождавшийся мужским хором. Главные действующие лица выступают в масках. Танцы и условные движения передают переживания героев. В отличие от Кабуки, Но представляет собой более консервативную форму театрального искусства, привлекает в настоящее время весьма узкий круг зрителей из наиболее обеспеченных слоев интеллигенции.

68

Китайское домино.

69

Низкий диван.

70

Длинная белая редька.

71

Бутылочная тыква.

72

Деревянная подушка — особая деревянная подставка, чтобы голова с прической висела в воздухе.

73

Главное в синтоистской религии — очищение от скверны. Для этого перед входом во внутренние ворота святилища устраивают тёдзуя (место омовения), где прихожане могут смыть с себя все вредоносное. Они набирают воды в ковшик, затем омывают левую и правую руки и полощут рот.

74

Молящиеся в синтоистских святилищах хлопают в ладоши, чтобы привлечь внимание божества.

75

Сунь Ятсен (1866-1925), китайский революционер-демократ. В 1912 г. основал партию Гоминьдан.

76

Низкосортный напиток из пивной гущи; брага.

77

Гумма и Канагава — префектуры Японии.

78

Большое спасибо.

79

Великий (или Императорский) канал начинается у Пекина и заканчивается в Ханчжоу, в провинции Чжэцзян; его длина превышает 1800 км, а ширина — около 50 м.

80

Ши Найань (1296-1370). «Речные заводи» — роман-эпопея о крестьянском восстании XII в., один из первых в китайской литературе.

81

К данному случаю (лат.).

82

Существовали обычаи жертвоприношений Луне, до сих пор в ночь Середины осени принято любоваться полной луной и угощать гостей лунными пряниками. Круглая луна, круглые пряники — все это олицетворяет для китайца единение в кругу семьи.

83

Праздник китайского Нового года — праздник Юаньсяо. Этот праздник называют также «праздником Фонарей», так как в этот день — 15-го числа первого месяца по лунному календарю — принято развешивать бумажные разноцветные фонарики.

84

Там китайские императоры совершали молебны об урожае.

85

Это слово означает цветник, сад с цветами.

86

Широкий пояс с бантом на спине — принадлежность кимоно.

87

Китайский женский халат.

88

Изнасилование Нанкина.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Мо Хайдер

Мо Хайдер - биография автора

Мо Хайдер (род. 1962) - британская писательница детективов и триллеров.

Она является автором восьми романов. Ее дебют, Birdman , был опубликован в январе 2000 года и является международным бестселлером. Ее второй роман The Treatment , стал бестселлером Sunday Times и выиграл 2002 WH Smith Thumping Good Read. Ее третий роман, Токио , был опубликован в мае 2004 года и стал еще одним бестселлером Sunday Times. Токио был опубликован как Дьявол из Нанкина в Соединенных Штатах в марте 2005 года. Остров свиней стал ее четвертым бестселлером и был опубликован...

Мо Хайдер биография автора Биография автора - Мо Хайдер