1
Рим приговорил – дело закрыто (лат.).
2
Schwyzerdiitsch – швейцарский немецкий. – Здесь и далее примеч. пер.
3
Отпускаю тебе грехи твои во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь (лат.).
4
Камерарий (ит.) – казначей папского двора.
5
Принимаю (лат.).
6
Подземный переход, туннель (ит.).
7
Гарро́та (исп. garrote, dar garrote – закручивание, затягивание; казнить) – испанский способ казни через удушение. Первоначально гаррота представляла собой петлю с палкой, при помощи которой палач умервщлял жертву. С течением времени она трансформировалась в металлический обруч, приводившийся в движение винтом с рычагом сзади. (прим. ред. FB2)
8
Любовь сильнее ненависти (лат.).
9
Квартал на правом берегу Тибра.
10
Ведь это чаша крови моей (лат.).
11
Покои (ит.).
12
Газетчик (ит.).
13
Смертельный удар (фр.).
14
«Джи-пи-эс» (от англ. GPS) – глобальная система навигации и определения положения.
15
Мистраль (фр. mistral) – холодный северо-западный ветер, дующий с Севенн на средиземноморское побережье Франции в весенние месяцы и являющийся настоящим бичом сельского хозяйства долины Роны и всего Прованса. Часто ветер настолько силен, что вырывает с корнем деревья. (прим. ред. FB2)
Вернуться к просмотру книги
|