1
Марка виски-бурбона.
2
Мифические существа, наподобие бесенят. Американские военные техники времен Второй мировой войны уверяли, что гремлины обитают, как правило, в сложной электронной аппаратуре и повинны во всех механических неполадках.
3
Сильно пахнущую копченую селедку раскидывали, чтобы сбивать со следа охотничьих собак.
4
Луддит — (здесь в широком смысле слова) человек, противящийся технологическим нововведениям.
5
Средство от головной боли.
6
Южноафриканская монета, содержит 1 тройскую унцию золота, используется для накопления и хранения денежных средств в золоте.
7
Район Сан-Франциско, прославившийся в 1960-е годы как место сборищ хиппи.
8
Музыкальное оборудование гостиниц, магазинов и т. п., производимое фирмой «Muzak LLC» для трансляции фоновой музыки.
9
Автомобиль среднего класса компании «Форд».
10
Пластиковые контейнеры для пищевых продуктов и другая продукция компании «Тапперуэр корпорейшн» распространяется не в магазинах, а на специальных домашних вечеринках.
11
Резиновый амортизирующий трос, прикрепляемый к ногам.
12
Перевод Алексея Гришина.
13
База данных ФБР.
14
Противовоспалительное средство.
15
The Physician’s Desk Reference — медицинский веб-сайт.
16
Площадь Святого Петра.
17
Прошу вас (ит.).
Вернуться к просмотру книги
|