Примечания книги: Последняя тайна Храма - читать онлайн, бесплатно. Автор: Пол Сассман

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя тайна Храма

Тайна, которую много веков назад первосвященник Иерусалима Матфей завещал хранить юному Давиду и его потомкам… Сокровище, которое крестоносец обнаружил в катакомбах под Храмом Иерусалимским – и увез в Европу… «Святыня Кастельомбра» – загадочный артефакт, который катары почитали как РЕЛИКВИЮ… «Абсолютное оружие», за которым когда-то охотились нацисты, а в наши дни – две противостоящие одна другой террористические группировки… Возможно ли, что речь идет об ОДНОМ И ТОМ ЖЕ ПРЕДМЕТЕ? Но – ЧТО ЭТО ЗА ПРЕДМЕТ и где искать его ТЕПЕРЬ? Расследование ведут двое старых друзей-полицейских и молодая журналистка. Последняя тайна Храма станет либо спасением, либо проклятием для человечества!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Последняя тайна Храма »

Примечания

1

Да здравствует Тит! Рим побеждает! Да здравствует Тит! (лат.) – Здесь и далее примеч. пер

2

Коханим – священники (ивр.)

3

Рим победил! Иудеи разгромлены! Да здравствует Тит! (лат.)

4

Иешива – религиозная школа у евреев

5

Талит катан – небольшое молитвенное покрывало у евреев

6

Удачи (нем.)

7

О Боже! (идиш)

8

Анкх – древнеегипетский символ вечной жизни, крестовидный по форме

9

Гаддис, Аттайя (1887—1972) – знаменитый египетский фотограф

10

Шадуф – устройство для выкачивания воды

11

Он не любил евреев (араб.)

12

Корниче – прогулочная набережная в Луксоре

13

Чикагский дом – представительство археологической миссии Чикагского университета в Луксоре

14

Неббиш – робость, боязливость (идиш)

15

Дунум – около 0, 1 га

16

Куфия – арабский головной убор

17

Растение в Египте; используется в местной кулинарии

18

«Шин-Бет» (также известна как «Шабак») – израильская спецслужба, в ведении которой находятся контрразведка и внутренняя безопасность

19

Ами Аялон (р. 1945) – израильский генерал; в 1995—2000 гг. глава службы безопасности «Шин-Бет»

20

Заатар – ближневосточное растение из семейства мятных

21

Тамар хинди – освежительный напиток из фиников

22

Имеется в виду раввин Меир Кахане, один из ведущих идеологов израильского религиозного и национального экстремизма

23

Алия – иммиграция евреев в Израиль с целью воссоединения иудейского народа

24

Юцим – простак, несмышленый человек (идиш)

25

Игал Амир – убийца израильского премьер-министра Ицхака Рабина

26

черное платье, традиционное у египетских крестьянок

27

Ид аль-Адха (Курбан Байрам) – мусульманский праздник, день жертвоприношения

28

Умм Култумм (1904—1975) – популярная египетская певица

29

Умма – исламская община; в косвенном смысле – весь исламский мир (араб.)

30

Саладин (Салах ад-Дин) (1138—1193) – египетский султан, прославившийся победами над крестоносцами. В 1187 г. отвоевал у крестоносцев Иерусалим

31

йехудеи – евреи (араб.)

32

На землю! Глаза не открывать! (араб.)

33

Тарха – традиционный египетский женский головной убор из ткани

34

Турия – мотыга (араб.)

35

Вард-и-нил – «цветок Нила»; распространенное в Египте водное растение (егип.)

36

Бутнея – район Каира, известное пристанище воров и наркоторговцев

37

Штреймел – подбитая мехом шляпа у ортодоксальных иудеев

38

Кнейдлах – традиционное еврейское блюдо из муки и мацы, варится в бульоне

39

Хазан – то же, что и кантор: певчий в синагоге

40

Кардо – крытая улица в еврейском квартале старой части Иерусалима. В римскую эпоху – одна из главных транспортных артерий города

41

Сефарды – этническая группа евреев, потомки выходцев из Испании и других стран Средиземноморья

42

Хареди – ультраортодоксальные иудеи

43

Сабра – кактус; прозвище коренных израильтян. Имеется в виду, что они, как кактус, колючие снаружи и мягкие внутри

44

Зедаках – яшик для пожертвований; неизменный элемент многих еврейских домов

45

Киддуш – еврейская молитва, которую читают на Шаббат и по праздникам

46

Земирот – субботняя праздничная молитва

47

Батя Гур – популярная израильская писательница

48

«Южная часть Луксорского храма» (нем.)

49

Кибуц – сельскохозяйственная коммуна в Израиле

50

Католикон – хоры в греческих православных церквях

51

Итинерарий – средневековый путеводитель

52

Аль-Маоот ли йехуди-еен! – Смерть евреям! (араб.)

53

Якалб! – Собака! (араб.)

54

Куфр – человек, не исповедующий ислам

55

Достаточно! (араб.)

56

Гхир ислами – антиисламский (араб.)

57

«люди Писания»; обозначение христиан, иудеев и зороастрийцев в Коране (араб.)

58

безумие (ивр.)

59

Горе мне! (идиш)

60

еврейская молитва, которую читают по особым случаям

61

годовщина смерти родственника или близкого человека

62

Добрая сеньора Эсклармонда / Графиня Кастельомбрская / Была красива и умна / Эсклармонда Белая – Жофруа Рюдель (1125—1148), перев. с окситанского.)

63

Либо какая-то странная ошибка, либо автор имеет в виду другого Шолема, а не знаменитого специалиста по Каббале Гершома Герхарда Шолема, автора книги «Основные течения в еврейской мистике». Этот Г. Шолем умер в 1982 г

64

Черт возьми! (ивр.)

65

царский головной убор в Древнем Египте

66

Традиционная палестинская женская одежда

67

популярная в Египте настойка из лепестков гибискуса

68

Тефиллы (также – филактерии) – коробочки с цитатами из Библии, которые ортодоксальные иудеи во время молитвы надевают на лоб и руку

69

«Домик редкостей» (фр.)

70

Вы что-то хотите? (фр.)

71

Да(фр. )

72

«Окончательное решение» – условное наименование процесса уничтожения всех евреев, принятое у нацистов

73

Исход. 25:31

74

Саул – первый царь Древyего Израиля; Седекия – последний

75

Замок Кастельомбр (фр.)

76

вечная кара (ивр.)

77

Да угодно будет Аллаху (араб.)

78

Провались ты, засранец! (ивр.)

79

Пошел в задницу! (араб.)

80

Довольно! (араб.)

81

Все нормально? (араб.)

82

Извините (араб.)

83

Ничего (араб.)

84

Идиот! (араб.)

85

Гадость! (иврит)

86

Мозер (идиш), родеф (иврит) – предатель, изменник

87

Почему? (араб.)

88

Бытие. 1:3, 4

89

Опять какая-то странная ошибка автора. Самым младшим двенадцатым, сыном патриарха Иакова был Вениамин

90

популярная сеть каирских кофеен

91

египетская выпечка из манной крупы с орехами и медом

92

Катифа – дробленая пшеница, залитая медом; популярный египетский десерт

93

Прощай, друг! (араб.)

94

До свидания, друг! (ивр.)

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Пол Сассман

Пол Сассман - биография автора

Пол Сассман (1968 - 2012) - британский писатель.
Окончил колледж в Кембридже. Был известным рок-гитаристом, работал журналистом в таких знаменитых изданиях, как "Дейли телеграф". "Дейли экспресс", "Космополитен" на радио и телевидении. Принимал участие в научной археологической экспедиции в Египет.
Как написано на его страничке: "Его основной страстью всегда были литература и археология. Он сочетает их, работая журналистом-фрилансером и копая в Египте два месяца каждый год"

Пол Сассман биография автора Биография автора - Пол Сассман