1
Перевод Н. Войтинской. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Перевод М. Лозинского.
3
От англ. Mayfield — майское поле.
4
Джон Уэйн (1907–1979) — легендарный американский актер, прославившийся ролями в вестернах.
5
Около 13 градусов по Цельсию.
6
В американских медицинских учреждениях неопознанные трупы мужского пола называют Джон Доу, женского — Джейн Доу.
7
Отдел поведенческого анализа в ФБР.
8
Расшифровывается как «Связать. Мучить. Убивать». Прозвище серийного убийцы Денниса Рейдера, орудовавшего в Канзасе с 1974 по 1991 год.
9
Авторы популярных учебников по криминалистике.
10
Четко очерченная территория, внутри которой сложилась уникальная экосистема (климат, почва, ветер, влажность) и культивируются определенные сорта винограда. Этот виноград собирается в строго определенном количестве, независимо от урожая конкретного года, и проходит строго определенный технологический процесс при производстве вина.
11
Crystal Dahlia (англ.) — хрустальный георгин.
Вернуться к просмотру книги
|