Примечания книги: Скрипка дьявола - читать онлайн, бесплатно. Автор: Йозеф Гелинек

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скрипка дьявола

Знаменитая испанская скрипачка Ане Ларрасабаль задушена в Национальном концертном зале Мадрида, где она только что сыграла Каприс № 24 Паганини — одно из самых трудных для исполнителя скрипичных произведений. Принадлежавшая Ларрасабаль бесценная скрипка Страдивари с завитком в виде головы дьявола бесследно исчезла. Расследование поручено одному из лучших инспекторов судебной полиции Раулю Пердомо. Он не склонен верить в паранормальные явления, но, не в силах объяснить собственные странные видения, прибегает к помощи экстрасенса Милагрос Ордоньес. Ее участие сыграет ключевую роль в раскрытии личности убийцы…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Скрипка дьявола »

Примечания

1

Букв.: в пасть волку (ит.).

2

Синьорина (ит.).

3

Тутти (ит.) — исполнение музыки полным составом оркестра.

4

Пошел в задницу, говнюк! (ит.)

5

Фантастика! (фр.)

6

Скордатура (ит.) — временное изменение настройки струнных музыкальных инструментов.

7

«Гран-при дю диск», французская премия за лучшую запись музыкального произведения, присуждаемая в нескольких категориях Академией имени поэта и изобретателя XIX в. Шарля Кро.

8

Пауэр пойнт (англ.), программа для презентаций.

9

Французская песня, шансон (фр.).

10

Дьявольский инструмент, «орудие дьявола» (фр.).

11

«Я жду от тебя лишь любви, детка, восемь дней в неделю» (англ.).

12

«Радуйся, Царица» (лат.).

13

Антонио Страдивари Кремонский изготовил в 1708 году (лат.).

14

«Мое солнце» (неаполитан.).

15

Название ресторана буквально означает «въездные ворота».

16

Остинато — в музыке многократно повторяющийся мелодический или ритмический оборот.

17

«Дым над водой» (англ).

18

Рифф — короткая, многократно повторяемая мелодическая фраза.

19

Стервец (ит.).

20

Замедляя (ит.) — в музыке обозначение постепенного замедления темпа.

21

Все громче (ит.).

22

Ускоряя темп (ит.).

23

В русской шахматной литературе этот дебют называется испанской партией.

24

Милагрос по-испански означает «чудеса».

25

От исп. cruz — крест и rayo — молния.

26

Искаженный фрагмент трактата Цицерона; бессмысленный текст, традиционно используемый дизайнерами при макетировании страниц.

27

«Охотники за убийцами-психопатами» (англ.).

28

«Подлинная история паранормальных явлений» (англ.).

29

«Духи» (фр.).

30

Нет проблем, мадам Ордоньес (фр.).

31

Мир этому дому. И вам, его обитателям (лат.).

32

Господи Боже, который через апостола Твоего Иакова… (лат.)

33

«В нежных тонах» (англ.).

34

Все эти одинокие люди (англ.).

35

«Летнее время» (англ.).

36

Sala del Coro — Хоровой зал (исп.).

37

Синьор полицейский (ит.).

38

До свидания (ит.).

39

Сукин сын! (ит.)

40

Обозначение постепенного замедления темпа.

41

Портаменто — в музыке скользящий переход от одного звука к другому.

42

Косидо — традиционное испанское блюдо — тушеное мясо с овощами.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Йозеф Гелинек

Фото автора
Йозеф Гелинек отсутствует

Йозеф Гелинек (Joseph Gelinek) - псевдоним испанского музыковеда и эксперта бетховенской музыки.
"Настоящий" Йозеф Гелинек (1758-1825) родился в Богемии и во времена Бетховена и Моцарта был известным учителем музыки и придворным пианистом в Вене.

Библиография:
2008 La Décima Sinfonia 10-я симфония
2009 El violín del diablo Скрипка дьявола

Йозеф Гелинек биография автора Биография автора - Йозеф Гелинек