Примечания книги: Кинжал Медичи - читать онлайн, бесплатно. Автор: Камерон Уэст

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кинжал Медичи

Кинжал, который, согласно легенде, изготовил для герцога Лоренцо Медичи сам Леонардо да Винчи… Большинство искусствоведов считают, что этого загадочного клинка не существует… Но куратор Вашингтонской национальной художественной галереи случайно стал обладателем первого листа рукописи Леонардо, в которой зашифрована история появления кинжала, — и вскоре был убит. Много лет спустя охоту за загадочным артефактом начинают его сын и девушка-искусствовед, специализирующаяся на творчестве Леонардо да Винчи. Однако есть люди, готовые на все, чтобы тайна кинжала никогда не была раскрыта!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Кинжал Медичи »

Примечания

1

Битловские полусапожки — черные остроносые полусапожки с солидным каблуком; дизайн разработан специально для «Битлз» в 1960 году известной фирмой Anello & Davide; до сих пор пользуются большим спросом у продвинутой молодежи. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Малибу — курортный пригород Лос-Анджелеса, здесь находятся виллы многих кинозвезд.

3

Да, да (ит.).

4

Спасибо (ит.).

5

Подождите, пожалуйста. Пятьсот минут (ит.).

6

Хорошо, сеньор (ит.).

7

Моя прекрасная Венеция! (ит.)

8

Грязный болван (ит.).

9

Стейтен-Айленд — жилой район Нью-Йорка; остров, отделенный от основной части города широкой бухтой.

10

Колледж Вассара — престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени.

11

«Атлантикус» — том записей Леонардо да Винчи, собранный скульптором Помпео Леони в конце XVI века; хранится в Миланской библиотеке.

12

Здравствуйте (ит.).

13

Речь идет о героине голливудского фильма 1939 г. «Волшебник страны Оз».

14

Волшебные красные тапочки носила Дороти, героиня «Волшебника страны Оз».

15

Реб, чтобы подколоть Мобрайта, переделывает его фамилию. («Брайт» по-английски — яркий; «дим» — тусклый.)

16

Джон Уэйн (1907–1979) — знаменитый американский киноактер, игравший преимущественно в вестернах крутых благородных парней; один из семерых в «Великолепной семерке».

17

Яблоки, черешня, бананы! (ит.)

18

Что вам нужно? (ит.)

19

Я друг Арчи Ферриса (ит.).

20

Слушай, идиот! Мне дали твою визитную карточку. Я звоню по поручению Реба (ит.).

21

Тинзлтаун — «Город мишурного блеска», одно из образных названий Голливуда.

22

Мендосино — небольшой городок на севере Калифорнии.

23

Стиви Уандер — знаменитый американский автор и исполнитель песен в стиле ритм-энд-блюз; слепой от рождения.

24

«Когда-нибудь в следующем году» — трогательная комедия 1978 года (реж. Р. Маллиган); в маленьком калифорнийском пансионате случайно встречаются двое (она замужем, он женат), а затем их встречи становятся традиционными, раз в год.

25

Бен Хоган (род. в 1912 г.) — лучший игрок в гольф в истории американского спорта.

26

Финиас Тейлор Барнум (1810–1891) — импресарио, «отец рекламы», создатель цирка. Ему принадлежит знаменитая фраза: «На наш век простаков хватит».

27

«Нельсон Кукольное Личико» — прозвище знаменитого в начале тридцатых годов гангстера Лестера Гиллиса, подельника не менее знаменитого Джона Диллинджера.

28

На двадцатидолларовой купюре изображен 7-й президент США Эндрю Джексон.

29

Какая красота, Ганс! (нем.)

30

Добрый день, Рольф (нем.).

31

Мики Мэнтл (род. в 1931 г.) — знаменитый американский бейсболист.

32

Сэм Хилл — знаменитый предприниматель, начавший строить в начале XX века в США качественные дороги.

33

30 октября 1938 года радиоспектакль Орсона Уэллса по «Войне миров» Г. Уэллса вызвал в стране настоящую панику; в стиле передачи последних известий было объявлено о вторжении марсиан.

34

Бриллиант Хоупа — самый крупный в мире голубой бриллиант (45,5 карата) выставлен в Смитсоновском институте в Вашингтоне; назван так по фамилии лондонского банкира Томаса Хоупа, который купил его в 1830 году.

35

Виктор Мейче — американский киноактер, популярный в 40-е и 50-е годы, игравший мускулистых крутых парней.

36

Американские хот-доги начал изготавливать и продавать в 1916 г. Натан Хандверкер, еврей-эмигрант. С тех пор такие закусочные всюду в США называются «Знаменитые хот-доги Натана».

37

До свидания (ит.).

38

Два фута — чуть больше шестидесяти сантиметров.

39

Боже мой! (ит.)

40

Восемь дюймов — чуть больше двадцати сантиметров.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги