Примечания книги: Огненный торнадо - читать онлайн, бесплатно. Автор: Андрей Негривода

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огненный торнадо

В свои двадцать три капитан Андрей Проценко прошел через все круги ада. И никогда не забыть ему страшных дней, когда освобождение заложников из захваченной боевиками школы или уничтожение затерявшейся в горах базы наркоторговцев было обычной, почти рутинной работой командира диверсионной группы «Витязь». Роман разворачивает перед нами яркую картину противостояния сильной воли и доблести российских спецназовцев изощренному злодейству террористов.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Огненный торнадо »

Примечания

1

МЗО – медаль «За отвагу».

2

ОМСДОН – отдельная мотострелковая дивизия особого назначения и общевойсковой спецназ.

3

Медаль «За боевые заслуги».

4

КОДВО – Краснознаменный Одесский военный округ.

5

МВЗ – минно-взрывные заграждения.

6

БМД – боевая машина десанта.

7

«Лифчик» – афганское изобретение: два подсумка, сшитые вместе и укрепленные на груди. Немудреное, но жизнь спасло не одной сотне солдат.

8

Организованное, но независимое и не подчиняющееся никому, кроме своего «бая», вооруженное бандитское формирование.

9

Словечко, понимаемое в очень узких армейских кругах.

10

ВСС «Винторез» – винтовка специальная снайперская, калибра 9 мм.

11

Камча – национальная киргизская плеть из сыромятных ремешков, с пришитыми на кончиках полосками металла.

12

Полковник Боуи – прославился тем, что создал в 1873 году модель боевого ножа. Достаточно вспомнить пресловутого Рембо и его нож, чтобы понять, что это за оружие.

13

Прыжковые ботинки. Почему «берцы»? Все просто – эта обувь исключает возможность перелома берцовой кости при десантировании.

14

«Гринпись»: от greenpeace – «зеленые», т. е. пограничники (арм. сленг).

15

«Груз 200» – погибшие братишки, «груз 300» – раненые. Афганское наследие (арм. сленг).

16

ГСВГ – Группа советских войск в Германии.

17

Большой Фонтан – район Одессы.

18

АГС-17 – автоматический гранатомет.

19

ЗАС – засекреченная автоматическая связь.

20

Кукушка – снайпер (арм. сленг).

21

БМ-21 «Град» – гвардейский реактивный миномет. Система залпового огня, наследница знаменитой «катюши».

22

«Дизель» – дисциплинарный батальон (армейский сленг).

23

РВВДКУ – Рязанское высшее воздушно-десантное командное училище.

24

Войска дяди Васи – ВДВ.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги