|
Онлайн книга - Каждый день, каждый час
|
|
Впервые увидев Дору, Лука упал в обморок. Это была любовь с первого взгляда." Ты словно воздух или биение сердца, ты постоянно со мной, словно море, словно рыба в моих сетях. Ты и день, и ночь, и асфальт под моими ногами, и галстуку меня на шее, моя кожа,моя плоть и кровь. Ты - моя лодка, мой завтрак, вино у меня на столе, моя радость, мой утренний кофе, мои картины, ты женщина моего сердца, моя женщина, моя, моя, только моя..." Годы спустя молодой талантливый художник падает в обморок, увидев девушку на пороге гостиницы. Много лет назад они поклялись, что больше никогда не увидятся, но судьба снова и снова сводит их вместе. История, начавшаяся, когда оба они были детьми, не отпускает их, заставляя принимать решения, которые либо навсегда разлучит их, либо подарит, наконец, свободу и счастье.
Читать книгу « Каждый день, каждый час »
|
Примечания
|
1
Конечно (фр.)
2
О, да, само собой (фр.)
3
Мой папа архитектор (фр.).
4
Звезда, знаменитость (фр.)
5
Мыслитель (фр.)
6
Единственная моя (серб.-хорв.)
7
Отец (серб.-хорв.)
8
Сын (серб.-хорв.)
9
Согласен (фр.)
10
Господи! (фр.)
11
Мой волшебный принц (фр.)
12
Где время взять, чтоб волосы твои отпраздновать, пересчитать, прославить? (Пабло Неруда «Сто сонетов о любви». Перевод М. Алигер, изд-во «Художественная литература», 1978).
13
Люблю тебя, клочок моей земли, затем, что на космических полянах нет для меня другой звезды, лишь эта всю многозначность мира повторяет. (Пабло Неруда «Сто сонетов о любви». Перевод М. Алигер, изд-во «Художественная литература», 1978).
14
Тут поняла любовь, что есть любовь, я догадался, как тебя зовут, и ты мне путь мой сердцем указала. (Пабло Неруда «Сто сонетов о любви». Перевод М. Алигер, изд-во «Художественная литература», 1978).
15
Пабло Неруда «Сто сонетов о любви». Перевод М. Алигер, изд-во «Художественная литература», 1978.
16
Любовь моя (серб.-хорв.)
Вернуться к просмотру книги
|
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|