1
«Я — ангел, а как насчет тебя?» (англ.)
2
Насильственно (лат.).
3
Чокнутая (исп.).
4
Давай! (англ.)
5
Помогите! (англ.)
6
Благодарю покорно (исп).
7
Ты говоришь по-испански? (исп.)
8
Нет (англ.).
9
Нет? (исп.)
10
Нет! Совсем не говорю! (англ.)
11
Проклятье (исп.).
12
Ну а ты, парень? (англ.)
13
Матерь Божия! (исп.)
14
Силой (лат.).
15
Пожалуйста, открой дверь! (англ.)
16
Живо открой эту чертову дверь! (англ.)
17
Никого (англ.).
18
Проклятая бессмыслица (англ.).
19
Намек на роман Бориса Виана «Я приду плюнуть на ваши могилы» (под псевдонимом Вернон Салливан, 1949).
20
Сын шлюхи (исп.).
21
Плато на Юго-Западе Франции, в 1970-х гг. захваченное Жозе Бове, чтобы помешать военным построить там полигон. Бове превратил его в процветающее хозяйство, где в наши дни делают сыр рокфор.
22
«Я устал от одиночества. / Где же ты? Иди ко мне…» (англ.)
23
До свидания, парень! (исп.)
24
Вы говорите по-испански, Лола? (исп.)
25
«Все стремятся в Голливуд. / Они хотят добиться тут успеха…» (англ.)
26
«Им нравится сам дух Голливуда. / Разве это может причинить боль, если так хорошо выглядит…» (англ.)
27
«В воздухе Голливуда что-то есть, / Я потеряла там репутацию, и плохую, и хорошую…» (англ.)
28
Нужно, чтобы ты кое-что объяснила, дорогая (англ.).
29
Не делай этого! Прошу! (англ.)
30
Малина (фр.).
31
Я не говорю по-французски (англ.).
32
Я не понимаю (англ.).
33
Какого черта ты тут делаешь? (англ.)
34
Мы должны выбраться отсюда! (англ.)
35
«Я не могу получить удовлетворение» (англ.).
36
Чертова дыра (англ.).
37
В 1816 г. потерпел крушение фрегат «Медуза», шедший из Франции в Сенегал. Часть пассажиров спаслась на плоту, их подобрали в открытом море только на двенадцатый день, когда многие уже погибли от жажды и лишений. Здесь имеется в виду широко известная картина Теодора Жерико «Плот «Медузы».
38
Понятия не имею (англ.).
39
Правда? (англ.)
40
«На 110-й улице сводники падки на слабую женщину, На 110-й улице торговцы наркотиками не дают покоя янки…» (англ.).
41
Дай мне передохнуть, хорошо? (англ.)
Вернуться к просмотру книги
|