Примечания книги: Сорочья усадьба - читать онлайн, бесплатно. Автор: Рейчел Кинг

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сорочья усадьба

Ошибаются те, кто считает, что Викторианская эпоха миновала бесследно. Да, старинные усадьбы одряхлели, а потомки их обитателей перебрались в шумные города, но в каждой из них живут секреты и призраки родом из прошлого. И далеко не всегда они отличаются дружелюбием. Впрочем, тридцатилетнюю Розмари, таксидермиста со стажем, трудно напугать скелетами в шкафу — она их коллекционирует. По завещанию деда к ней переходит собрание редчайших чучел — ну как тут устоять и не отправиться в фамильную усадьбу? Только почему-то Розмари забыли предупредить, что вместе с бесценной коллекцией она унаследует и все загадки Сорочьей усадьбы. И разгадывать каждую из них ей придется самой.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Сорочья усадьба »

Примечания

1

«Сорочья песенка» (англ. «One for Sorrow») — народная детская песенка. Согласно старому поверью, по количеству сорок, которое ты видишь, можно узнать, что тебя ждет в будущем, беда или удача.

2

Государство Новая Зеландия расположено, помимо множества мелких островов, на двух крупных — Южном острове (англ. South Island) и Северном острове (англ. North Island).

3

Гуйя (лат. heteralocha acutirostris) — птица, крупнейший представитель семейства новозеландские скворцы. Вымерла в начале — середине ХХ в. (последнее свидетельство — 1966 г.).

4

Gymnorhina tibicen hypoleuca — латинское название вороны-свистуна, или черноспинной певчей вороны. Этот вид птиц широко распространен в Австралии. Внешним видом и образом жизни птица очень похожа на европейскую сороку. Отсюда и ее английское название «magpie» (англ. сорока).

5

Zamenis (лат.) — род змей семейства ужеобразных.

6

Squid, Aegean (лат.) — кальмар эгейский.

7

Крупная древесная неядовитая змея, ведет ночной образ жизни, обитает на востоке Индии.

8

Smallpox (англ.) — оспа.

9

Эдуард VII (1841–1910) — король Великобритании из династии Виндзоров, правивший в 1901–1910 гг.

10

Мо́а — обитавшие в Новой Зеландии, ныне вымершие гигантские птицы. Не имели крыльев (и даже их рудиментов). Известны 15 видов: самые крупные достигали в высоту около 3,6 м и весили около 250 кг.

11

Звонарь (лат. procnias) — род воробьиных птиц из семейства котинговые.

12

Морфо менелай (лат. morpho menelaus) — вид бабочек с яркими, темно-синими, металлического блеска крыльями.

13

Дэви Крокетт (David Crockett, 1786–1836) — американский солдат, конгрессмен и национальный герой.

14

Луиза Брукс (Louise Brooks, 1906–1985) — американская танцовщица, модель, актриса немого кино.

15

Пукеко (Pukeko) — болотная курица, обитает в Новой Зеландии.

16

Такахе (Takahe), или бескрылая султанка — нелетающая редкая птица в Новой Зеландии, долгое время считалась вымершей. В Международной Красной книге имеет статус вида, которому угрожает опасность исчезновения.

17

Пейсли — пестрая ткань, названная по городу в Шотландии.

18

«Рапу́нцель» (нем. Rapunzel) — сказка о девушке с очень длинными волосами, которая была заточена в высокой башне. Написана братьями Гримм.

19

«Таинственный сад» (англ. «The Secret Garden») — роман англо-американской писательницы Фрэнсис Элизы Бёрнетт.

20

Бастр — неочищенный сахар.

21

Хитклифф и Кэтрин — герои романа Эмили Бронте «Грозовой перевал».

22

Кью (англ. Kew) — Королевский Ботанический сад в Лондоне, один из самых больших в мире.

23

Леди Чаттерли — героиня романа Лоуренса «Любовник леди Чаттерли», впервые опубликованного в 1928 году в Италии, поскольку в Великобритании до 1960 года роман был запрещен. Книга вскоре получила скандальную известность, поскольку в ней рассказывается о любви между женщиной-аристократкой и мужчиной низкого происхождения, содержится много подробных описаний любовных сцен и непечатной на то время лексики.

24

Какапо, или совиный попугай — ночная, нелетающая птица, водится только в Новой Зеландии.

25

Кокако, или гуйя-органист, новозеландский скворец — птица из семейства новозеландские скворцы.

26

Кеа — птица семейства попугаевых. Имя свое попугай получил из-за издаваемого им громкого крика: «Кеее-аа».

27

Новозеландский туи — птица из семейство медососовых, блестящего стального цвета. Водится в Новой Зеландии и отличается приятным пением и способностью подражать различным звукам и словам; считается лучшей певчей птицей Океании, легко приручается.

28

Киви — бескрылые, нелетающие птицы.

29

Колин Маккаллоф — известный австралийский писатель.

30

Джеффри Арчер — английский писатель и политик.

31

Торнфильд-холл — название имения в романе Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», где происходят главные события.

32

Вутеринг-хайтс — название имения в одноименном романе Эмили Бронте.

33

Ребекка, миссис де Винтер, Максим, миссис Данверс — персонажи романа Дафны Дюморье «Ребекка» (англ. Rebecca).

34

«Поворот винта» (англ. The Turn of the Screw) — повесть американского писателя XIX века Генри Джеймса.

35

Редстрим (англ. Redstream) — переводится как «красный ручей».

36

Суррей (англ. Surrey) — графство в южной Англии.

37

Арахниды — паукообразные.

38

Колеоптеры — жесткокрылые.

39

«Замок Отранто» (англ. «The Castle of Otranto») — роман английского писателя Хораса Уолпола, опубликованный в 1764 году, первое произведение в жанре готического романа.

40

Роман всемирно известной английской писательницы Анны Рэдклиф — основоположницы литературы мистики, тайны и ужаса.

41

«Нортенгерское аббатство» (англ. «Northanger Abbey») — первый подготовленный к публикации роман Джейн Остин.

42

Бабочки-морфы — дневные бабочки. Сверху крылья этих бабочек ярко-голубые, с металлическим блеском, а снизу коричневые, с «глазками», в размахе достигают 16 см.

43

Кэти Эрншо — героиня романа Эмили Бронте «Грозовой перевал».

44

Морфо ретенор (лат. Morpho rhetenor) — бабочка с ярко-синими крыльями, в зависимости от угла обзора меняющими цвет на сине-зеленый или на фиолетовый.

45

Уэка — нелетающая птица из семейства пастушковые, размером с курицу.

46

Уэта — собирательное название более чем 100 видов обитающих на территории Новой Зеландии гигантских насекомых весом до 70 г.

47

Тотара — вечнозеленое двудомное, растущее в Новой Зеландии хвойное дерево. Высота — до 30 м. Диаметр ствола — 2–3 м.

48

«Грозовой перевал» (англ. Wuthering Heights) — единственный роман английской писательницы Эмили Бронте.

49

Роршаховские пятна, или «Пятна Роршаха» — психодиагностический тест для исследования личности, созданный в 1921 году швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом (Hermann Rorschach, 1884–1922). Известен также под названием «тест Роршаха».

50

Новозеландский Союз творческих работников (англ. Creative New Zealand) — национальное агентство, деятельность которого способствует развитию искусств в Новой Зеландии.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Рейчел Кинг

Рейчел Кинг - биография автора

Рейчел Кинг родилась в Новой Зеландии в 1970 году в книжной семье - ее отец Майкл Кинг (умер в 2004) был одним из самых известных авторов в Новой Зеландии, и ее мать Рос Генри издателем.
После окончания школы она отправилась получать университетское образование, но была отвлечена по пути игрой на бас-гитаре в нескольких рок-группах с гастролями по стране, и год путешествовала по Европе в нежном возрасте 21 года.
Затем, наконец, получив степень бакалавра искусств в Университете Окленда в 1994 году, она начала работать на радио, размещая программы об искусстве, и продавая рекламу, она продолжила...

Рейчел Кинг биография автора Биография автора - Рейчел Кинг