1
Деньги, деньги! (исп.) (Здесь и далее — прим. переводчика.)
2
Ты болен. Я врач, работаю в клинике для бедных в Хантингтон-парке. Идем с нами. Позволь мне осмотреть тебя (исп.)
3
Восточный жилой пригород Лос-Анджелеса на берегу Тихого океана, примыкает к Санта-Монике.
4
Около 51,6 °C
5
Около —77,2 °C
6
Около —195,5 °C
7
У. Шекспир. Сон в летнюю ночь. — Пер. М. Лозинского.
8
Г.Лонгфелло. Ангелов шаги. — Пер. В. Аренс.
9
У. Шекспир. Антоний и Клеопатра. — Пер. М. Донского.
10
Примерно 39,5 °C
11
Гайзел Теодор Сус (д-р Сус) — писатель и иллюстратор. В 1957 г. книжкой «Кот в шляпе» открыл серию для малышей.
12
Легкая и прочная стальная архитектурная конструкция из стандартных многоугольных элементов.
13
Поколение «бума рождаемости» — демографического взрыва 1946–1964 гг. XX в.
14
Умственно отсталый человек, проявляющий незаурядные способности в какой-либо области (фр.)
15
Великая любовь (фр.)
16
Обобщающее понятие, связанное с традициями и укладом жизни южных штатов, таких как Алабама, Арканзас, Джорджия, Миссисипи, Флорида и Южная Каролина.
Вернуться к просмотру книги
|