1
Кунфу – название китайской системы боевых единоборств (кит.)
2
СМЕРШ (сокр. – "смерть шпионам") – советская военная контрразведка в 1943 – 1945 гг.
3
Попка – конвоир, охранник (жарг.)
4
Мясник – убийца (жарг.)
5
Байстрюк – здесь: подкидыш (укр.)
6
Кумитэ, куми-ути – боевая схватка (яп.)
7
Шестерка – человек, прислуживающий ворам (жарг.)
8
Хавира – компания блатных (жарг.)
9
Джиманиться – прогуливаться (жарг.)
10
Филюшки проканителить – поломать кости (жарг.)
11
Бойня – хирургическое отделение (жарг.)
12
Лепила – хирург (жарг.)
13
Бляха – орден, медаль (жарг.)
14
Откинуться – освободиться (жарг.)
15
Бзик – объект (жарг.)
16
Бодаться – драться (жарг.)
17
Пастух – начальник (жарг.)
18
Валет – дурак (жарг.)
19
Дуру гнать – притворяться (жарг.)
20
Кансю – "рука-копье", тычковый удар пальцами (яп.)
21
Шифу – мастер, наставник цюань-шу – искусства кулачного боя (кит.)
22
Кэмпо – система боевых единоборств (яп.)
23
Сэнсэй – учитель, мастер (яп.)
24
Тамэси-вари – проба сил в кэмпо: разбивание досок, кирпичей, черепицы, камней и т.д. (яп).
25
Жабрить – дышать (жарг.)
26
Кимарка – кровать (жарг.)
27
Живодет – врач (жарг.)
28
Гужевка – пьянка (жарг.)
29
Козел – тяжкое оскорбление в среде блатных (жарг.)
30
Фармазон – мошенник (жарг.)
31
Ката – комплексы формальных упражнений (яп.)
32
Саппо – в кэмпо искусство поражения уязвимых точек на теле человека (яп.)
33
Сакэ – рисовая водка (яп.)
34
Макивара – простейший тренажер для отработки ударов в кэмпо (яп.)
35
"Тигровая лапа" – проникающие удары в кэмпо с "разрыванием" жертвы или прочерчиванием пальцами-когтями по болевым зонам.
36
Тао – комплекс формальных упражнений в цюань-шу (кит.)
37
Феня – воровской жаргон (жарг.)
38
Ешкарик – малыш (жарг.)
39
Че – возглас, приказ пахана о прекращении какого-либо события (жарг.)
40
Галах – лысый (жарг.)
41
Ерш – задиристый человек, бывший авторитет (жарг.)
42
Чмурной – болезненный, слабый (жарг.)
43
Клокать – разбивать (жарг.)
44
Поц – дурак (жарг.)
45
Руда – дерьмо (жарг.)
46
Понты бить – здесь: оправдываться (жарг.)
47
Ремонт – лечение в больнице (жарг.)
48
Лажан – снисхождение (жарг.)
49
Нарахал – напугал (жарг.)
50
Кадет – курсант (жарг.)
51
Рога заломить – убежать (жарг.)
52
Куруш – мелкая разменная монета в Турции (тур.)
53
Айкидо – популярный вид боевого единоборства (яп.)
54
Ханми-хантативадза – прием борьбы из положения сидя против стоящего противника (яп.)
55
Пушту, дари – основные языки племен, населяющих Афганистан.
56
Гасиенда – богатое поместье в Южной Америке (исп.)
57
Эфенди – господин (тур.)
58
А куантос эстан – какой счет (исп.)
59
Компаньерос – приятель (исп.)
60
Ле фелисито – поздравляю (исп.)
61
Мучас грасьяс – большое спасибо (исп.)
62
Сентаво – разменная монета Центральной и Южной Америки из меди или алюминия (португ.)
63
Эс импосибле – это не по правилам, нельзя (исп.)
64
Раек – галерка.
65
Пача – блюдо из бараньих ножек (тур.)
66
Долма – голубцы, фаршированные овощами (тур.)
67
Ханым – госпожа, сударыня (тур.)
68
Марпуч – кожаная трубка наргиле (тур.)
69
Наргиле – кальян, прибор для курения (тур.)
70
Аман – аллах (тур.)
71
Эйюб – район Стамбула.
72
Кумган – кувшин.
73
Мерет – олух (тур.)
74
Гяур – неверный; человек, который не исповедует ислам (тур.)
75
Паранджа – халат с ложным рукавом, покрывающий женщину с головой; носится с сеткой из черного конского волоса, скрывающей лицо.
76
Фередже – верхняя накидка (тур.)
77
Яшмак – тонкое покрывало, закрывающее лицо (тур.)
78
Бакурау – певчая птичка.
79
Пулькерия – харчевня.
80
Эмбира – тропическое дерево.
81
Гонсалоалвес – дерево семейства фисташковых с красивой плотной древесиной.
82
"Министран" – марка сигарет.
83
Кашаса – водка из сахарного тростника.
84
Арату – маленькие крабы.
85
Фуло – негр со светлой кожей.
86
"Маншете" – популярный в Бразилии еженедельник.
87
Мокека – блюдо из тушеной рыбы, рачков и креветок с оливковым маслом и перцем.
88
Салжема – минеральная соль.
89
Суруру – съедобные моллюски.
90
Кажу – плод фруктового дерева кажуэйро.
91
Шурраскиньо – мясо, приготовленное на вертеле или на углях.
92
Гринго – белый человек; так в Латинской Америке называют преимущественно граждан США.
93
Сеу – сеньор; народная форма вежливого обращения.
94
Крузейро – денежная единица Бразилии.
95
Амиго – дружище.
96
Пистолеро – наемный убийца.
97
В "поле" (или "на холоде") – за рубежом; обязательный тост сотрудников внешней разведки – за тех, кто на задании.
Вернуться к просмотру книги
|