1
Заповедное имение – русский майорат. Переходит старшему в роду мужчине; его нельзя делить, продать, заложить в банк или проиграть в карты. Выморочное имение – не имеющее наследников на момент смерти владельца; поступало, постоянно или временно, в собственность казны.
2
Военно-Учёный комитет Военного министерства – русская военная разведка.
3
Андия – высокогорная область в Северном Дагестане.
4
Имамат – теократическое государство, созданное на Северном Кавказе имамом Шамилем в 1843-59 годах и воевавшее с Россией.
5
Мюриды (букв. – воители за веру) – название солдат Шамиля.
6
Конгриевы ракеты – реактивное оружие 19-го века. Стреляли зажигательными снарядами.
7
Аул Гуниб – последняя резиденция имама Шамиля. Был взят штурмом русским войсками 25 августа 1859 года. С его падением завершилось покорение Северного Кавказа.
8
Темир-Хан-Шура – столица Дагестанской области (нынешнее название – Буйнакск).
9
Т.е. крестьянина.
10
Гайменник – убийца (жарг.)
11
Надворный советник Н.фон Зон был убит с целью ограбления 7 ноября 1867 г.; Ф.Штрам убит собственными женой и сыном 11 сентября 1871 г. Архив останков сгорел вместе со зданием Окружного суда в феврале 1917 г.
12
Вирд – отделение. Кадири – одно из ответвлений суфизма. Основано великим персидским теологом Абдул Кадиром в XII веке.
13
Вольноопределяющийся первой категории – доброволец, окончивший полный курс гимназии.
14
Имеются в виду двуглавые орлы на мундирных петлицах и погонах, отличительные знаки камер-юнкера.
15
Современное название – Махачкала.
16
Саманные – выложенные из земляного, смешанного с соломой и высушенного на солнце кирпича. Турлучные – дома, в которых стены сделаны из плетня, обмазанного с обеих сторон глиной, смешанной с коровьим навозом.
17
Базалай – кинжал, названный так по имени знаменитого оружейного мастера.
18
Форштадт – часть города, в которой расположен гарнизон.
19
Саква – вьючная сумка.
20
Начальника Дагестанской области генерала Чавчавадзе.
21
Корта-когиш – баранья голова с галушками и чесночной приправой. Чепалгаши – лепёшки с различными начинками (чечен.).
22
Слово «шейх» имеет много значений. В данном случае – глава суфийского братства (тариката).
23
Амир аль-муминин – Повелитель правоверных – один из титулов Шамиля.
24
Зикр – ритуальное упоминание имени Аллаха в форме речитатива. Во время Кавказской войны зикр был предвестником нападения горцев на русские войска, что и заставило гарнизон Шали открыть, как они думали, предупредительный огонь.
25
Хаджи-мук – сын хаджи – почётный титул. Улем – учёный.
26
Таубе и Артилевский имеют одно звание. В армии императорской России в таких случаях старшим считался тот офицер, который раньше был произведён в равный чин. Таковым по возрасту явно был Артилевский, но старшим по должности, в обход правил, оказался Таубе, который пытается смягчить обиду войскового старшины.
27
В.О.Гурко, отец будущего фельдмаршала; тогда командовал войсками на Кавказской линии и Черномории.
28
Батальонер – командир батальона.
29
Старое название Большого Кавказского хребта.
30
Канлы – объявленные вне закона по обычаям кровной мести.
31
Общественники – крестьяне, выгнанные из общины по приговору сельских сходов за дурное поведение.
32
Кассирован – подтверждён.
33
Качаги – то же самое, что и абреки.
34
Мухортая масть – гнедая с жёлтыми подпалинами; чалая – серая с примесью другой масти.
35
«Красные» – воры; гайменники – убицы (жарг.).
36
«Брус» – не уголовный, но прошедший тюрьму (жарг.).
37
Сорга – деньги, кишеня – карман (жарг.).
38
Цинтовка – тюрьма; шпановый «брус» – близкий к уголовным; халамидник – мелкий базарный вор; ламышник – полтинник (жарг.).
39
«Мельница» – подпольный игорный дом для уголовных.
40
Шулыкан – чёрт, нечистая сила (народн.).
41
Скуржавый кол – серебряный рубль (жарг.).
42
Пчельник – уголовный трактир (жарг.).
43
Семибашенный – Литовский замок (Петербургская городская тюрьма). Шпалерная – Дом предварительного заключения. Демидов – Петербургская пересыльная тюрьма. На Каменшиках – Московская губернская (Таганская) тюрьма на улице Малые Камещики.
44
Пеш-кеш – подарок, а также взятка, мзда (кавк.).
45
Поршни – сандалии из цельного куска буйволиной кожи для лазания по горам; надевались на сапоги.
46
Торока – ремни для крепления багажа позади седла.
47
Мухаррам – июнь (арабск.).
48
Рацион – оплата содержания конского состава.
49
Игреневый – рыжий со светлыми гривой и хвостом.
50
Набор – седло и упряжь.
51
Карт – староста селения.
52
Кади – судья по мусульманскому праву. Мазун – пятисотенный командир.
53
Катер – осляк, помесь осла и кобылицы.
54
Намазлык – коврик или шкура для молитвы. Кабла – направление на Мекку. Третий намаз совершается перед заходом солнца, когда тени от предметов становятся вдвое длиннее самих предметов.
55
Азарпеши – турьи рога для вина. Тулук – тоже, что и бурдюк.
56
Курзе – вареники.
57
Чухту – головной убор, скрывающий волосы женщин от лба до затылка.
58
Приказный – ефрейтор в казачьих войсках.
59
Аппель – сигнал сбора.
60
Эшелон – здесь то же, что и отряд.
61
Дибир – староста округи.
62
Годекан – площадка возле мечети, место проведения вечернего досуга мужчин.
63
Капучинцы – одно из названий бежтинцев, малой народности Западного Дагестана.
64
Сакма – след на земле.
65
Салят – ежедневная пятикратная молитва мусульманина.
66
Второй намаз проводится, когда солнце проходит зенит и начинает склоняться к западу.
67
Важно – тяжело, трудно. Назола – досада, огорчение.
68
Необлыжные – настоящие, неложные.
69
Облоухий – лопоухий.
70
Джумная мечеть – мечеть для пятничной молитвы, главная в ауле.
71
Масджит – мечеть.
72
Кафир – неверный. Джанна – райские кущи, джаханнам – геенна, ад.
73
Векиль – представитель имама.
74
Мехкеме – округ на Западном Кавказе, то же, что наибство на Восточном.
75
Кочерма – название парусной шхуны на Чёрном море.
76
Мухаджиры – эмигранты с Кавказа в Турцию.
77
Хемшины – армяне, принявшие магометанство; ненавидимы остальными армянами.
78
Знак отличия Военного ордена (т. н. солдатский Георгий), который есть у Лыкова, формально орденом не является (орден может получить только офицер). Но среди офицерства такие солдатские кресты ползовались ещё большим уважением, чем собственно орена Св. Георгия, поскольку вручались решением Георгиевской Думы – собранием всех солдат-георгиевских кавалеров подразделения. Таким образом, подвиг оценивало не начальство, а сами солдаты, что и делало награду особенно почётной и труднодостижимой.
79
Табиб – лекарь, врачеватель.
80
Чалык – рис.
81
Пушикчи – поддувальщик мехов в кузне.
82
«Жевешка» – женщина-врач – уничижетельное наименование в обывательской среде женщин, занимающихся дипломированной врачебной практикой.
83
Характерное выражение 19-го века, касающееся «стрельбы глазами».
84
Эсприфорка – эмансипэ, волнодумка.
85
Шапронировать – опекать.
86
Чанка – сын бека, хана или другого знатного дагестанца от рабыни.
87
Шарф – шитый золотом ремень, элемент парадной офицерской формы.
88
2354 метра.
89
Вторая Восточная война – русско-турецкая война 1877-78 г. г.
90
Клерная телеграмма – не зашифрованная.
91
Тумен – червонец (аварск.)
92
Канлы – здесь – свод правил о кровной мести.
93
Справочные цены – цены закупки фуража и провианта армейскими частями для своих нужд. Дифференцировались по местам квартирования и времени года. Если они были завышены относительно реальных, то разница шла в карман ротных (эскадронных, батарейных) командиров.
94
«Лапки» – взятка сыскной полиции (жарг.)
95
Осьмуха – восьмая часть ведра – 1,55 литра.
96
Херый – пьяный.
97
Адрес Военного министерства.
98
Зашибать дрозда – пить.
99
Под турухом – под хмельком, в подпитии.
100
Чупурка – деревянная бутылка для чихиря с длинным узким горлышком.
101
Фотоген – керосин.
102
Инобытие – алиби.
103
«Балмац» – «народный язык» – средство устного общения во всём Дагестане. Создан на основе хунзахского диалекта аварского языка.
104
Комбинат – смесь.
105
Китаб – одно из названий Корана.
106
Отходник – то же, что и золотарь; чистильщик отхожих мест.
107
Кукомоя – неряха, грязнуля (народн.)
108
Тогда ртутьсодержащими препаратами лечили сифилис.
109
То есть, с душком, тухлую.
110
«Сам-кроше» – шуточное казачье название самосада.
111
«Мир вам. – Мир вам и милость Аллаха и благословение его».
112
Алим – мусульманский учёный, знаток шариата.
113
Байгуши – бездомные горцы, босяки.
114
Гашник – шнур от крестьянских портов.
115
Постолы – то же, что и поршни: сандальи из цельного куска бычьей шкуры, надеваемые на сапоги.
116
Или 1597 метров.
117
Охотник – то же самое, что и пластун, т. е. пеший армейский разведчик.
118
Пеммикан – с середины XIX века общепринятый концентрат для экспедиций. Изобретён североамериканскими индейцами для военных походов. Изготавливался из оленьего и бизоньего мяса, сущёного на солнце, провяленного, а затем измельчённого в порошок и смешанного с растопленным жиром и соком лесных ягод.
119
Дервиш – то же, что и суфий; член братства.
120
Высота г. Обода – 3006 метров.
121
Высота г. Аддала-Шухгелымеэр – 4151 метр.
122
Тухум – кровно-родственный союз.
123
Шурва – лезгинский суп из баранины, япраги – дагестанское название долмы с бараниной, чепалгаши – дагестанские лепёшки из пресного теста, с творогом.
124
Аль-Гани – Богатый (арабск.)
125
Абас – 20 копеек.
126
Ярмулем горцы называли А.П.Ермолова, в 1816—1827 г. г. главнокомандующего войсками на Кавказе.
127
Ифрит – один из низших джинов; отличается огромным ростом.
128
Ганима – военная добыча в войне с неверными.
129
Сумёт – сугроб.
130
Горцы из-за холода неохотно носили чалму и обычно обвивали цветной материей папаху.
131
Наказание для офицеров: идти в походе пешком позади строя, а не ехать верхом впереди.
132
Чуха – род черкески.
133
Гази – воитель за веру – почётный титул.
134
Шахада – «формула ислама»: «Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – посланник Аллаха». Троекратное произнесение этой фразы перед официальным лицом является ритуалом принятия ислама.
135
Начало сур Корана. Стало преамбулой к письмам, устной речи и т. п.
136
Ахль аль-китаб – категория людей, находящаяся между истинно верующими и неверными. Они верят в того же Бога, но исказили учение. Могут жить среди мусульман и пользоваться их защитой и покровительством.
137
То есть, с холодным оружием.
138
Налинька – уменьшительное имя от Антонины.
139
Атаманцева несколько неточно цитирует Коран, где при описании джанны – рая для благочестивых мусульман – указано наличие особых женщин для них – гурий.
140
Железница – железная дорога.
141
Отпуски – копии исходящих бумаг.
Вернуться к просмотру книги
|