1
Победа! (исп.).
2
Парк-де-Пренс – стадион в Париже.
3
РСБ – Республиканские силы безопасности во Франции.
4
«Розетка» – шарф или шейный платок болельщика с цветами его команды.
5
Кампус – университетский городок.
6
Обоймы для револьвера системы «манюрен» или MR (англ.).
7
Лиценциат – ученая степень во Франции.
8
Карабин – особый вид застежки, прикрепляемой к обвязке – ремню на поясе альпиниста. Закладка – металлический многогранник, или эксцентрик, с продетой в него петлей из тросика, который под нагрузкой заклинивается в трещинах скал. Жумар – металлический зажим, используемый при подъеме по закрепленной веревке.
9
Магриб – объединенное название стран Северной Африки.
10
Флиппер – электрический бильярд.
11
Передозировка (англ.)
12
На набережной Орфевр расположено Министерство внутренних дел.
13
Спины, или скинхеды (от англ. skinhead – бритоголовый), – молодые люди крайне правой, часто профашистской ориентации.
14
«Фаты» – фашисты, крайне правые.
15
«Мавр» – презрительная кличка североафриканцев, живущих во Франции.
16
После смерти (лат.).
17
ПДП – пункт уплаты дорожной пошлины.
18
ГИПС – главная инспекция полицейских служб во Франции.
19
Ростбиф – жаргонная кличка англичан во Франции.
20
Амиши – представители религиозной швейцарской секты, переселившиеся в XVIII веке в Америку, чтобы избежать воинской повинности, и живущие замкнутыми коммунами.
Вернуться к просмотру книги
|