1
В местном диалекте — то же, что и анаша (жарг.).
2
Чрезвычайное положение.
3
Разгрузочный жилет (жарг.).
4
Дурное наследие Афгана и РЧВ (русско-чеченской войны 1994-1996 гг.): всех организованных боевиков независимо от национальной принадлежности наши вояки на Кавказе обзывают «духами» (жарг.).
5
Так у Ивана в части командир обзывает плохих людей — ну и, естественно, остальные тоже обезьянничают.
6
Фильтр-пункт. Нехорошее место для задержанных по подозрению в чем-то на территории режима ЧП. Там сидят сотрудники ОВД и ФСБ и с утра до вечера выясняют личности подозреваемых, а также проводят дознание. Сами понимаете: сотрудники — представители того народа, на земле которого находится фильтр.
7
БТР-80 — неплохая машина с двумя двигунами на соляре и двумя пулеметами: 14, 5 мм КПВТ и 7, 62 мм ПКТ. Если влупить сразу из двух стволов, да со ста метров, да патронами с пулей БЗТ или Б-32, — «Ниву» в клочки разнесет.
8
Ручная осколочная граната — разлет осколков 25 метров .
9
Дежурный помощник начальника следственного изолятора.
10
Колючая проволока.
11
Управление исправительно-трудовых учреждений.
12
Тактико-специальная подготовка — предмет обучения в военном училище.
13
Станковый противотанковый гранатомет.
Вернуться к просмотру книги
|