1
Разместив орудия возле церкви Святого Роха в Париже, республиканский генерал Наполеон утопил в крови восстание роялистов.
2
Роялисты — сторонники королевской власти.
3
Подробнее см. роман Владимира Свержина «Трехглавый орел».
4
Более подробно см. книгу Владимира Свержина «Трехглавый орел».
5
Шевальжеры — род легкой кавалерии, использовался для разведки, действий в тылу и на флангах противника.
6
Коннетабль — в средневековой Франции главнокомандующий королевской армией.
7
Братья казненного французского короля Людовика XVI. В нашей истории — короли Людовик XVIII и Карл X.
8
Будочник — с первой половины XVIII в. низшее должностное лицо городской полиции в Российской империи, полицейский сторож, стоящий на посту у караульной будки.
9
Штадтгальтер — правитель объединенных провинций Нидерландов.
10
Подробнее в книге Владимира Свержина «Трехглавый орел».
11
Боэций (Аниций Манлий Торкват Северин Боэций) (480–524) — римский философ, государственный деятель, канонизирован католической церковью под именем святого Северина.
12
Рислинг — белое вино, изготавливаемое из одноименного сорта винограда.
13
Пинас — в XVII–XVIII вв. трехмачтовое, в первую очередь транспортное, судно. Получил распространение в Северной Европе.
14
Брашпиль — палубный механизм лебедочного типа. Используется для подъема якорей.
15
Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми оснащаются мачты, а также веревочные лестницы, служащие для подъема матросов на реи при постановке парусов.
16
Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».
17
Подробнее в книге Владимира Свержина «Сеятель бурь».
18
Эркер — выступающая застекленная часть кормового среза.
19
Кабельтов — одна десятая морской мили, 185,2 м.
20
Английский канал — британское название Ла-Манша.
21
Комбатант — боевой товарищ, соратник.
22
Куттер — одномачтовый парусный корабль XVII–XIX вв. Использовался для посыльной и разведывательной службы, а также в таможне и береговой охране.
23
Олдермен — член городского правления.
24
Кнуд Великий (994/995-1035) — король Дании, Англии и Норвегии, владетель Шлезвига и Померании.
25
Манор — феодальное поместье в средневековых Англии и Шотландии.
26
Шлафрок — в XVIII–XIX вв. домашняя одежда в виде длинного просторного халата, подпоясанного шнуром с кистями. Считалось вполне пристойным принимать гостей в первой половине дня в шлафроке.
27
Орден Бани — британский рыцарский орден, основанный Георгом I 18 мая 1725 г.
28
Рында — судовой колокол, служит для подачи сигналов и отсчета времени.
29
Марсовый — матрос-наблюдатель, располагающийся на закрепленной в верхней части мачты площадке — марсе.
30
«Неутомимый» — 52-пушечный фрегат британских ВМС.
31
Вандея, Вандейский мятеж — активная вооруженная борьба народа, духовенства и дворянства против новых порядков в годы Французской революции. Начался в 1793 г. в департаменте Вандея, охватывал большую часть Пуату, Анжу и Бретани.
32
Пер Ноэль— французский аналог Деда Мороза.
33
Шуаны — название повстанцев-роялистов.
34
Более полное описание жизни и деятельности маркиза де Лантенака, а также его «чудесного спасения с корвета „Клеймор“» можно найти в книге Виктора Гюго «Девяносто третий год».
35
Кордегардия — караульное помещение.
36
Физиогномист— человек, сведущий в физиогномике — учении, ориентированном на познание типа личности человека, его душевных качеств, исходя из анализа внешних черт и выражения лица.
37
Матине — свободный утренний костюм, блуза, надеваемая поверх ночной сорочки. Отделывали вышивками, аппликацией, лентами, тесьмой.
38
Клавикорда (от лат. clavis — ключ) — небольшой старинный клавишный струнный ударно-зажимной музыкальный инструмент, один из предшественников фортепиано.
39
Мортира — короткоствольное крупнокалиберное орудие, стреляющее по крутой траектории. Лафет — орудийный станок.
40
Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».
41
Лютеция — Лютеция Паризиев, изначальное название Парижа.
42
Гранада — предшественник гранаты, пороховой метательный снаряд. Стоял на вооружении гренадеров.
43
Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».
44
Гиды — подразделение французской армии, созданное Наполеоном во время похода в Египет, предназначенное для разведки, посыльной службы и охраны военачальников.
45
Подробнее читайте в книге Владимира Свержина «Крестовый поход восвояси».
46
Подробнее в книге Владимира Свержина «Крестовый поход восвояси».
47
Подробнее в книге Владимира Свержина «Сын погибели».
48
Антрацит — вид каменного угля, характеризуется большой плотностью и блеском.
49
Крюйт-камера — пороховой погреб на корабле во времена парусного флота.
50
Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».
51
Спекле Даниил (1536–1589) — германский фортификатор XVI в., строитель многих крепостей в Германии и Италии, автор книги «Архитектура крепостей».
52
Понтоньеры, или понтонеры, — подразделения инженерных войск, занимающихся наведением переправ через реки — понтонов.
53
Бульварк — орудийная палуба.
54
Комель — толстая часть ствола дерева непосредственно над корнем и корневищем.
55
Муэдзин — служитель мечети, призывающий мусульман на молитву.
56
Базилеус — позднее в Византии — василевс, дословно: идущий путем льва. Царский титул в Македонии.
57
Тонзура — выбритое место на макушке, знак принадлежности к духовенству.
58
Иблис — наименование дьявола в мусульманстве.
59
Великий Копт — звание, присвоенное себе графом Калиостро.
60
Тартаны — небольшие суда, используемые на протяжении более чем 300 лет (до конца XIX в.), как для рыболовства, так и в торговых целях в прибрежных водах Средиземноморья.
61
Хитроумный Улисс (греч. Одиссей) — персонаж поэм Гомера, отличавшийся не только отвагой, но и хитростью.
62
Мальмезон — имение неподалеку от Парижа, превращенное Жозефиной Богарне в свою загородную резиденцию.
63
Тупье — обратная, незаточенная часть сабельного клинка.
64
Сын Франции — титул наследника французского престола.
Вернуться к просмотру книги
|