Примечания книги: Охота за «Красным Октябрём» - читать онлайн, бесплатно. Автор: Том Клэнси

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота за «Красным Октябрём»

Новейшая советская атомная подводная лодка «Красный Октябрь» под командованием капитана первого ранга Марка Рамиуса направляется к берегам США. Американские военные считают, что субмарина намеревается нанести по их стране ядерный удар, но с ними не согласен аналитик ЦРУ Джек Райан. Он уверен, что русский капитан решил «выбрать свободу», но у Райана есть только несколько часов, чтобы найти Рамиуса и доказать свою правоту – потому что весь советский флот и военная авиация тоже пытаются обнаружить беглеца…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Охота за «Красным Октябрём» »

Примечания

1

В книге автор применительно к военным кораблям и летательным аппаратам употребляет классификацию НАТО.

2

Прочный корпус – внутренний герметичный корпус подводной лодки из толстых листов металла. Между наружным и прочным корпусами находятся балластные цистерны.

3

Движитель – устройство для преобразования энергии двигателя в работу, расходуемую на преодоление сопротивления при движении. У кораблей движителем является гребной винт.

4

Уильям Ф. Хэлси (1882–1959) – американский адмирал, командовал тихоокеанскими флотами США, принимал участие в морских сражениях с японским флотом во время второй мировой войны.

5

Шноркель – устройство с выхлопной и всасывающей трубами, позволяющие дизельной подводной лодке идти в погруженном состоянии при работающем дизеле.

6

Адмирал X. Риковер – создатель американского атомного флота.

7

В американском ВМФ у контр-адмирала две звезды на погонах, у вице-адмирала – три.

8

Одно вместо другого (лат.).

9

Этот тип самолёта носит название «Carrier onboard delivery», сокращённо COD, что в переводе с английского означает «треска»

10

Бикон-Хилл (Beacon Hill) – фешенебельный район Бостона.

11

«Харриер» – английский истребитель с вертикальным взлётом и посадкой.

12

Островом на авианосцах называют палубную надстройку.

13

«Лефтенант» – английское произношение воинского звания лейтенант.

14

По классификации НАТО «янки» – советский подводный ракетоносец, имеющий на вооружении 20 баллистических ракет.

15

Гарри Гудини (1874–1926) – американский иллюзионист, показывал трюки с высвобождением из оков. Обычно его именем называют человека редких физических способностей, граничащих с мастерством фокусника.

16

Боеголовка кумулятивного типа несёт заряд с выемкой на конце, создающей узконаправленную струю, прожигающую металл.

17

БЧ-5 – механический отсек на советских боевых кораблях (боевая часть-5).

18

«Авалон», «Мистик» – подводные устройства для спасения экипажей потонувших подлодок.

19

«Нью-Джерси» – самый крупный в мире линейный корабль, был построен в 1944 году. Он вооружён орудиями калибра 406 мм (16 дюймов).

20

«Тарава» – американский универсальный десантный корабль. Несёт 1900 солдат морской пехоты, вертолёты и самолёты вертикального взлёта и посадки. Водоизмещение 24 тысячи тонн.

21

«Гарпун» – американская противокорабельная ракета, дальность полёта до 120 км, боеголовка – 225 кг.

22

«Томагавк» – американская морская крылатая ракета с высокой точностью наведения.

23

«Триест» – один из самых глубоководных в мире батискафов.

24

Ту-22М, или по принятой НАТО номенклатуре «бэкфайер», – советский сверхзвуковой бомбардировщик с изменяемой геометрией крыла.

25

ЕС-135 – американский самолёт электронной разведки.

26

F-14 «томкэт» – американский тяжёлый авианосный истребитель-перехватчик, способный нести тяжёлые ракеты «феникс» типа «воздух-воздух».

27

«Хаммер» – морской вариант самолёта раннего радиолокационного наблюдения.

28

Мацерация – процесс разъединения животных клеток, первоначально плотно соединённых в ткани.

29

На американских ракетоносцах «золотая» и «синяя» команды – это сменные экипажи, они сменяют один другой, чередуя продолжительное пребывание в море.

30

Для борьбы с танками используют снаряды из обеднённого урана практически утратившего радиоактивность, которые обладают большим удельным весом – 19,05 г/см3

31

Истребители-бомбардировщики F-105G «тандерчиф».

32

«Весёлый Роджер» – чёрный пиратский флаг.

33

Выражение «китайский синдром» вошло в обиход после появления книги (а позже и снятого по ней фильма) «Гибель „Прометея“» американских писателей Т. Скортиа и Ф. Робинсона, где речь идёт об аварии на атомной станции, при которой начинается неуправляемая ядерная реакция, в результате чего расплавляется реактор и раскалённые продукты прожигают его основание и все, что находится под ним. Один из героев в шутку говорит, что такой дыре не будет конца, она протянется сквозь весь земной шар и появится на противоположной стороне, в Китае.

34

Томас Бекет (1118–1170) – архиепископ Кентерберийский, который ограничил королевскую юрисдикцию в пользу церкви, и был убит по приказу короля Генриха II в Кентерберийском соборе.

35

«Энигма» – немецкое шифровальное устройство. Раскрытие его секрета позволило союзникам длительное время читать тайные донесения германских агентов.

36

Искусственный горизонт – прибор на самолётах и вертолётах, демонстрирующий плоскую горизонтальную поверхность при отсутствии видимого естественного горизонта.

37

Mayday (мейдей) – международный сигнал бедствия, «помогите».

38

Игра слов: дредноутами называют крупные броненосцы с дальнобойной артиллерией, а буквально «дредноут» (dreadnought) – бесстрашный (англ.).

39

Сизигийские приливы получили своё название от сизигий – общего названия двух фаз Луны – новолуния и полнолуния. Вблизи сизигий наблюдаются особенно большие (сизигийские) приливы.

40

Бинокль ночного видения – прибор с электронным усилением собираемого им света, его не следует путать с ночным биноклем – всего лишь обычным оптическим прибором с повышенной светосилой.

41

Трос, закреплённый за носовой или кормовой рым шлюпки, которым её привязывают к пристани или к кораблю.

42

В Вудс-Холе находится американский океанографический институт.

43

Лексан – особо прочный прозрачный пластик.

44

Поворот «все вдруг» – морской манёвр, при котором группа кораблей одновременно совершает поворот.

45

Калтех – Калифорнийский технологический институт.

46

Изотермические воды – воды с постоянной температурой.

47

Эффект Доплера – изменение длины волны, или частоты, наблюдаемое при движении источника волн относительно их приёмника. В данном случае при приближении торпеды к подлодке частота уменьшается, а при удалении возрастает.

48

Траверз – положение объекта, при котором пеленг на него перпендикулярен курсу корабля.

49

Комингс – окаймление отверстия в палубе корабля, например грузового или сходного люка.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Том Клэнси

Том Клэнси - биография автора

Известен благодаря детально проработанным с технической точки зрения бестселлерам, посвящённым Холодной войне и событиям после неё. Некоторые книги написаны «литературными неграми» под его именем. Например, его "неграми" («Ghostwriter») были - Марк Церазини (Marc Cerasini) и Раймонд Бенсон (Raymond Benson), под псевдонимом Дэвид Майкл (David Michaels).

Томас Клэнси родился 12 апреля 1947 года в округе Балтимор, штат Мэриленд.

Учился в католической школе Лойола Блэйкфилд, в Таусоне, штат Мэриленд, окончил в 1965 году.

Изучал английскую литературу в колледже Лойола в Балтиморе,...

Том Клэнси биография автора Биография автора - Том Клэнси