1
В названиях глав использованы фрагменты монолога Жака из комедии У. Шекспира «Как вам это понравится?». Пер. Т. Щепкиной-Куперник. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Fin — рука, лапа (англ., сленг).
3
Песня из оперетты «Мадемуазель модистка» американского композитора Виктора Херберта (1859 — 1924).
4
«Жестокая Xанна, вамп из Саванны» — популярная песня.
5
Первые английские поселенцы, прибывшие в 1620 г. на территорию нынешнего штата Массачусетс, основали город Плимут. Многие из них похоронены на возвышенности Коулс-Хилл в этом городе.
6
Дитрих, Марлен (Мария Магдалене) (1901 — 1992) — знаменитая немецкая и американская актриса. Известна тем, что создала на экране образ роковой, обостренно-чувственной и аморальной красавицы.
7
«Римская свеча» — разновидность фейерверка.
8
Хонитонское кружево — кружево, изготавливаемое в городе Хонитон в британском графстве Девоншир.
9
Септический бак — бак, в котором нечистоты разлагаются с помощью анаэробных бактерий.
Вернуться к просмотру книги
|