1
Перевод с польского Н. Эристави.
2
Rubor – краснота; calor – повышенная температура; tumor –
припухлость; dolor – боль, страдания (лат.). – Здесь и далее примеч. пер.
3
дрожь.
4
от лат. datura – дурман.
5
Инфима (от лат. infimitas) – начальная школа, школа
низшего уровня.
6
Экспериенция (от лат. experientia) – опыт, знание
предмета.
7
Сгинь (лат.).
8
Сгинь (лат.).
9
2800 гектаров.
10
белую горячку (лат.).
11
всеми правдами и неправдами (лат.).
12
кому на пользу (лат.).
13
старинная серебряная монета.
14
по доверенности (лат.).
15
Шпонтон – оружие на древке, с одной стороны снабженное
обоюдоострым секущим концом, с другой – крючьями либо иглами.
16
прямым галопом (фр.).
17
Компактат (от лат. Compactum) – договор, соглашение.
18
Апанаж – земельное владение, предоставлявшееся
некоронованным членам королевской семьи.
19
Море открыто для всех (лат.).
20
без права передачи по наследству (лат.).
21
повода к войне (лат.).
22
договора следует выполнять (лат.).
23
Северное сияние (лат.).
24
Основной труд (лат.).
25
из глубины (лат.).
26
наконец (лат.).
27
фундамент (лат.).
28
искусством (искаж. нем.).
29
собственной рукой (лат.).
30
львиное сообщество, то есть такое, от которого одна сторона
получает все выгоды, а другая несет все тяготы (лат.).
31
пляска смерти (фр.).
Вернуться к просмотру книги
|