[1] Эссекс – графство в Англии. (Здесь и далее примеч. перев.).
[2] Китс Джон (1795-1821) – английский поэт-романтик.
[3] Хогарт Уильям (1697-1764) – английский живописец, график и теоретик искусства.
[4] В оригинале обыгрывается одно слово – «nerve» – в ед. и мн. числе; в англ. языке одно из значений слова «nerve» (ед. ч.) – присутствие духа, мужество, хладнокровие, а «nerves» (мн. ч.) – нервы; нервность, нервозность.
[5] гонт – драницы, узкие и тонкие, клинообразного сечения дощечки.
[6] «Пороховой заговор» – заговор против короля Якова I и членов обеих палат парламента 5 ноября 16 05 г.
[7] Джонсон Сэмюель (1709-1784) – английский писатель и лексикограф, стиль произведений которого отличался напыщенностью и изобиловал латинизмами.
[8] Архонт – высшее должностное лицо в Древней Греции.
[9] Якобиты – приверженцы короля Якова II в 1685-1688 гг, из династии Стюартов.
[10] Панч – аналог русского Петрушки; действующее лицо ярмарочного балагана.
[11] Маркс Харпо (1888-1964) – американский актер.
[12] The Book of Dreams and Ghosts, by Andrew Lang (Longmans, Green & Co., 1897). (Прим. автора.).
Вернуться к просмотру книги
|