Примечания книги: Ведьмино Логово - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джон Диксон Карр

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьмино Логово

В этом романе перед читателем впервые преодстает наиболее устоявшийся и долговечный детектив Карра, неуклюжий пьянчужка Гидеон Фелл, созданный в манере и традициях Г.К.Честертона, которого сам Карр боготворил. …Мужчины в роду Старбертов погибают, сломав себе шею. Такова легенда, бытующая в деревне, где расположена Чаттерхэмская тюрьма, заброшенная уже сотни лет, но до сих пор хранящая свои ужасные тайны. Скотланд Ярд узнает об этой легенде после смерти Мартина Старбета. Но именно Гидеону Феллу предстоит раскрыть одно из самых коварных и таинственных преступлений…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ведьмино Логово »

Примечания

1

Кинетоскоп – аппарат для просмотра быстро движущихся рисунков, предшественние кинематографии.

2

Имеется в виду вокзал в Нью-Йорке.

3

Ошибка автора: первый крестовый поход под предводительством Готфрида Бульонского проходил в 1095-1098 гг.

4

Хвала кресту, но еще того более хвала вину ( лат. ).

5

Нэш, Томас (1567–1601) – английский писатель. Гаскойн, Джордж (ок. 1534–1577) – англ. поэт и драматург.

6

Пенитенциарный – относящийся к наказанию, преимущественно уголовному ( юр., лат.)

7

Красные мундиры – прозвище английских солдат.

8

Камлот – грубая шерстяная ткань.

9

Возмутительное нововведение века ( фр. ).

10

Навязчивая идея ( фр. ).

11

Так! Здесь: Вот оно что! (лат. ).

12

К черту теннис! ( фр. ).

13

Томас, Норман Мэттон (1884-1968) – американский политический деятель, социалист.

14

Крошка Пак – первоначально злой дух; эльф в пьесе В.Шекспира «Сон в летнюю ночь».

15

Кто ниже нас, тот для нас ничто. ( лат.)

16

Ф. – фунт стерлингов; ш. – шиллинг; д. – денье (вместо «пенс») – денежные единицы в Англии.

17

Геррик, Роберт (1591-1674) – английский поэт.

18

Драйден, Джон (1631-1700) – английский поэт, драматург и критик.

19

Железная дева – средневековое орудие пытки.

20

«Мою дверь можно открыть только с помощью слова, совсем как в „Сорока разбойниках“ Шехерезады» (фр.).

21

«Распадающийся корабль» был изготовлен по приказу Нерона, замышлявшего покушение на свою мать Агриппину.

22

Вольный перевод А. Беклова

23

«Чудом девяти дней» англичане называют недолговечную сенсацию.

24

Здесь: капелька, небольшое количество ( фр. ).

25

Лестрейд – инспектор Скотленд-Ярда из рассказов А.Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе.

26

Крукшанк, Джордж (1792-1878) – английский художник.

27

Эйнсуорт, Уильям Харрисон (1805-1882) – английский писатель.

28

«Сорделло» – поэма Р. Браунинга (1812-1889), холодно принятая современниками.

29

Джиованбаттиста делла Порта (1535-1615) – итальянский философ. Полное название его книги Defurtivisliterarurumnotisvulgodezifris («О тайнах обозначениях букв, сиречь о шифрах»).

30

Плутарх (40?-120) – греческий писатель, автор «Сравнительных жизнеописаний».

31

Геллий, Авл – римский писатель II в. н. э.

32

Иеремия – пророк VII – нач. VI в. до н.э.

33

«Четвертая буква алфавита» (лат.). Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет: «Существует и его (Юлия Цезаря) письма к Цицерону и письма к близким о домашних делах: в них, если нужно было сообщить что-нибудь негласно, ог пользовался тайнописью, то есть менял буквы так, чтобы из них не складывалось ни одного слова. Чтобы разобрать и прочитать их, нужно читать всякий раз четвертую букву вместо первой, например А вместо D и так далее» («Божественный Юлий», 56.6).

34

Т.е. Наполеон Бонапарт (1769-1821), император Франции (1804-1815), армия которого была разбита при Ватерлоо (Бельгия) в 1815 г.

35

Тритемий, Иоганн (1462-1516) – немецкий писатель, настоятель бенедектинского монастыря.

36

Бэкон, Френсис (1561-1626) – английский писатель и философ.

37

Такой шифр описан, в частности, в рассказе Э.А. По (1809-1849) «Золотой жук».

38

Л. Флейснер. Учебник криптографии ( нем. )

39

Иосиф – сын Иакова и Рахили, проданный братьями в рабство в Египет /«Бытие» 3:37, 41, 45.

40

«В „Божественной комедии“ проводником Данте по аду и чистилищу служил римский поэт Вергилий.

41

Итака – остров в Ионийском мор; царем этого острова был Одиссей, герой поэмы Гомера.

42

Таврида – Крым, место ссылки римского поэта Овидия (43 до н.э. – 17? н.э.).

43

Цербер – в греко-римской мифологии трехглавый пес, охраняющий вход в Аид; сын подземного чудовища Тифона и девы-змеи Ехидны.

44

Евтерпа – муза лирической поэзии и музыки.

45

Родс, Сесил (1853-1902) – британский финансист и колонизатор, организатор захвата территорий в Южной и Центральной Африке, часть которых впоследствии составила колонию Родезия.

46

Да почиет в мире ( лат. )

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джон Диксон Карр

Джон Диксон Карр - биография автора

Джон Диксон Карр родился 30 ноября 1906 в Юнионтауне, Пенсильвания, в семье юриста. В колледже был редактором журнала, где печатал и свои рассказы. "Родители хотели видеть меня адвокатом, но я хотел писать детективы", - вспоминал об этом времени Джон. Во время учебы в Сорбонне Карр написал первый детектив "Бродящее по ночам" (Оно ходит по ночам, 1930), главный герой которого - парижский полицейский Анри Бенколин - стал одним из его серийных героев.

Во время морского путешествия Джон познакомился с англичанкой Кларис Клевис, на которой женился в 1931 году, после чего поселился в Англии....

Джон Диксон Карр биография автора Биография автора - Джон Диксон Карр