Примечания книги: Ради Елены - читать онлайн, бесплатно. Автор: Элизабет Джордж

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ради Елены

Елена Уивер, студентка Кембриджа, убита во время утренней пробежки. В ходе расследования выясняется, что девушка была беременна. Кто мог ненавидеть жертву до такой степени, чтобы так жестоко расправиться с ней? Мачеха, ревнующая падчерицу к мужу, незадачливый молодой любовник, не желающий становиться папашей, преподаватель, боящийся быть уличенным в связи с младшекурсницей, «не университетский» парень, невзначай задетый юной «скобкой»? Инспектор Линли и его помощница Барбара Хейверс так долго не могут прийти к единому мнению, что промедление становится опасным.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ради Елены »

Примечания

1

Сенат — руководящий орган в некоторых университетах. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Уистлер Джеймс Макнил (1834—1903)—американский живописец импрессионистического направления. Большую часть жизни провел в Англии и Франции.

3

Тернер Уильям (1775—1851) — английский живописец-маринист.

4

«Королевский Аскот» — четырехдневныескачкина ипподроме Аскот; проводятся в июне

5

Кенсингтонский дворец —один из королевских дворцов в Лондоне; в нем живут некоторые члены королевской семьи.

6

«Панч» — еженедельный сатирико-юмористический журнал проконсервативного направления, издаваемый в Лондоне.

7

Савил-Роу —улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.

8

РенКристофер(1632— 1723)— английский архитектор, математик и астроном.

9

Итон —одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ; находится в г. Итоне.

10

Роджерс Джинджер — знаменитая американская эстрадная танцовщица, выступавшая в паре с Фредом Астором.

11

Шекспир. Генрих V, акт. 4, сц. 1. Перевод Е. Бируковой.

12

«Питер Доминик» —название фирменных магазинов по продаже спиртных напитков одноименной компании.

13

«Едоки картофеля», «Подсолнечники» —картины Винсента Ван Гога

14

Рескин Джон (1819-1900) —английский писатель и искусствовед.

15

Корги — порода декоративных собак.

16

Эвмениды — богини мщения в греческой мифологии.

17

Спиричуэл, пришедший из южных штатов США. Популярный в 50-е годы джазовый мотив.

18

Юрген Горг — немецкий художник, известный своими гравюрами и литографиями.

19

Питер Макс — американский художник, известный по работам на рок-фестивале в Вудстоке.

20

Камилла и Огюст Роден — скульпторы. После разрыва творческих и любовных отношений слава и признание работ по совместым замыслам выпали на долю Родена. Камилла тридцать лет провела в психиатрической больнице, умерла в нищете и безвестности, Роден до конца жизни называл ее своей единственной женой, несмотря на то, что женат был на другой.

21

Диззи Гиллеспи — американский джазовый исполнитель сороковых годов, виртуоз игры на трубе.

22

Гретна-Грин —деревушка на границе Англии и Шотландии, куда влюбленные пары приезжали на венчание, так как в Гретна-Грин бракосочетание совершалось без соблюдения всех установленных английским законом формальностей.

23

Оксфорд-стрит — улица в Лондоне, где идет самая оживленная торговля.

24

Полицейские (шведск. груб.)

25

Чертова чушь! (шведск. груб.)

26

Фредерик Лейланд — судовладелец, оказывал Уистлеру материальную поддержку. В Спик-Холле, доме Лейланда недалеко от Ливерпуля, Уистлер расписал одну из комнат павлинами.

27

Фартинг равняется одной четвертой пенни.

28

На Бурбон-стрит в Новом Орлеане расположен очень известный джаз-клуб «Бурбон-стрит».

29

Вазэктомия — хирургическая операция по перетягиванию семявыносящих протоков.

30

Уз — река на северо-востоке Англии.

31

«Les Miserales» («Отверженные») — мюзикл Алена Бубина и Клода-Мишеля Шонберга, 1985 г.; «Аспекты Любви», «Звездный Экспресс» — мюзиклы Эндрю Л. Уэббера, 1989, 1984 г.

32

В Люси-Кэвендиш-Колледже учатся только взрослые женщины.

33

Имеется з виду сборник назидательных детских стихов Хилэра Бэллока, опубликованный в 1907 г. «Матильда» — стихотворение про девочку, которая постоянно врала, а когда загорелся ее дом, никто не пришел ее спасать, потому что никто не поверил, что у нее пожар.

34

Массивный сосуд из толстого стекла с длинным горлышком и очень широким плоским днищем, в основном использовался в кают-компаниях на судах Британского флота в XVIII веке.

35

«Уотерфорд» — торговая марка, известная изделиями из стекла, хрусталя и пр.

36

Курант— стеклянный пест с притертой стопой для растирки красок на каменной плите.

37

Андреас Волленвейдер — немецкий музыкант, работает в стиле этнического «нью-эйдж», Роберт Муг — американец, автор электронных композиций.

38

«Джон Лобб» — английская торговая марка, специализация — обувь.

39

Сцена из кинофильма «Иметь и не иметь» 1947 г., где Бэколл убеждает Богарта быть с ней проще и просит посвистеть.

40

«О, Благодать!» — религиозный гимн, написанный Джоном Ньютоном в XVIII веке после пережитого шторма.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Элизабет Джордж

Элизабет Джордж - биография автора

Элизабет Сюзан Джордж родилась 26 февраля 1949 года в Варрене, Огайо. Образование получила в калифорнийских университетах в Риверсайде, Беркли и Фуллертоне. Магистерская степень по психологии. Автор полицейских романов (близких по стилю "классическому" направлению жанра).

В 17 лет в составе туристической группы совершила поездку в Англию - центр молодежной культуры шестидесятых годов. Увлечение Англией сыграло решающую роль в формировании жанровой и географической направленности ее романов.

После университета Э. Джордж в течение 13 лет преподавала английский в различных учебных...

Элизабет Джордж биография автора Биография автора - Элизабет Джордж