1
Планета, упоминающаяся в комиксах издательства «DC Comics»; представляет собой полную противоположность Земле. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Теодор Сьюз Гейзель — американский детский писатель и мультипликатор.
3
От англ. fang — клык.
4
Вымышленный минерал внеземного происхождения, фигурировавший в серии комиксов о Супермене; отличался способностью причинять вред неуязвимому для любого оружия главному герою.
5
Доктор зубной хирургии — ученая степень.
6
В гараже (исп.).
7
Бобби живет на втором этаже (исп.).
8
Думаю, что да (исп.).
9
Баскетбольная команда Майами.
10
Американский актер венгерского происхождения, прославившийся ролью вампира Дракулы.
11
Район Майами, где проживает много кубинских эмигрантов.
12
Жареные бананы — кубинское блюдо.
13
Блюдо карибской кухни; говядина, тушеная с овощами под соусом.
14
Дружище (фр.).
15
Вид растений из рода шалфей, обладает галлюциногенным действием.
16
Добрый день (фр.).
17
Я не понимаю (искаж. фр.).
18
Белый (фр.).
19
Да (фр.).
20
Хорошо, очень хорошо (искаж. фр.).
21
Жрец синкретической религии Сантерия, соединившей в себе христианство и африканские верования.
22
Бюро по контролю за соблюдением иммиграционного и таможенного законодательства (исп.).
23
Фирма, производящая лабораторную посуду.
24
Главная героиня сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз».
25
В музыке — нарастание силы звучания.
26
Мальчик (исп.).
27
Успех (исп.).
28
Приспособленец (исп.).
29
«Любитель сигар» (исп.) — популярный в Америке журнал о сигарах.
30
Микки-Маус.
31
Кончено (исп.).
32
Около +26 градусов по Цельсию.
Вернуться к просмотру книги
|