1
Дикси Даган — героиня популярных американских комиксов, созданных писателем Мак-Эвоем и художником Стрибелом, которые выходили ежедневно с 1929 по 1966 г. (Здесь и далее — примеч. перев.)
2
Карновски — персонаж одноименного романа Филипа Рота, изданного в 1969 г. под именем Натана Цукермана (одного из литературных псевдонимов автора). Герой романа, отказавшись от благопристойных еврейских традиций своих родителей, увлекается шиксами, занимаясь с ними нетрадиционным сексом.
3
Сефарды — потомки евреев, изгнанных в конце XV в. из Испании и Португалии или покинувших Пиренейский полуостров в XVI–XVIII вв. Проживают в странах Северной Африки, Малой Азии, Балканского полуострова, а также в Израиле.
4
Имеется в виду Бока-Чика, крупнейший курорт в Доминиканской республике, куда часто ездят отдыхать американцы.
5
Средство от изжоги, понижающее кислотность.
6
Крупнейший город штата Нью-Мексико.
7
Мелвин Говард Торме (1925–1999) — американский джазовый вокалист, пианист, аранжировщик, шоумен.
8
«Фодор» («Фодорс») — крупнейшее издательство в мире, выпускающее путеводители на английском языке. Основатель издательства — венгр Е. Фодор, в 1936 г. опубликовавший занимательный путеводитель по Европе.
9
Уэндел Льюис Уилки (1892–1944) — американский юрист. В 1940 г. проиграл в президентской кампании Франклину Делано Рузвельту.
10
Старый хрен, мудак (идиш).
11
Небольшой город в округе Эссекс, штат Нью-Джерси, США.
12
Крупнейший город штата Нью-Джерси и административный центр округа Эссекс.
13
UJA (United Jewish Appeal Maryxmas) — общественная организация «Объединенный еврейский призыв».
14
Тристан и Изольда — персонажи средневекового рыцарского романа XII в. Здесь — намек на героев-любовников этой легенды.
15
Шикса — девица легкого поведения нееврейского происхождения (идиш).
16
Филип Джон Донахью (р. 1935) — американский шоумен, писатель, создатель телепередачи «Шоу Донахью».
17
Давид Бен-Гурион (Давид Грюн; 1886–1973) — один из создателей Государства Израиль. Премьер-министр Израиля в 1948–1954 и в 1955–1963 гг.
18
Пустыня на Ближнем Востоке, занимающая чуть более половины территории Израиля.
19
Горы в Галилее, исторической области на севере Палестины, на границе с Ливаном.
20
То же, что Палестина. Исторически — район на Ближнем Востоке, занимаемый филистимлянами.
21
Район в Нью-Йорке, популярный среди бедных украинцев и пуэрториканцев.
22
Гой — человек нееврейского происхождения, чужой (идиш).
23
Теодор Герцлъ (1860–1904) — австрийский писатель еврейского происхождения, журналист. Основоположник сионизма. В Израиле известен как Биньямин Зеев Герцль.
24
Одна из главных торговых улиц в центральной части Лондона.
25
Западная фешенебельная часть Лондона.
26
Уолтер Лиланд Кронкайт Младший (1916–2009) — американский журналист, получивший известность как ведущий вечерних новостей на канале CBS (1962–1981).
27
Военные действия на Ближнем Востоке (5-10 июня 1967 г.) между Израилем и группой стран (Египет, Сирия, Иордания, Ирак и Алжир).
28
Моше Даян (1915–1981) — израильский военный и политический деятель; министр обороны Израиля в период Шестидневной войны.
29
Менахем Вульфович Бегин (1913–1992) — седьмой премьер-министр Израиля, лауреат Нобелевской премии мира (1978).
30
Голда Меир (Мейерсон; 1898–1978) — четвертый премьер-министр Израиля. В 1948 г. посетила Москву как первый посол Израиля в СССР.
31
Абба Эбан (Обри Соломон Меир; 1915–2002) — израильский дипломат, представитель Израиля в ООН (1948), посол Израиля в США (1950).
32
Один из крупнейших университетов США. входит в Лигу Плюща. Основан в 1865 г. Э. Корнеллом и Э. Уайтом.
33
Старейший район Нового города в Иерусалиме. Заселен в основном ультраортодоксальными евреями. Появление в районе с непокрытой головой, в майках, шортах, с оголенными плечами запрещено. По субботам и праздничным дням проезд через район закрыт.
34
Самая крупная авиакомпания Израиля.
35
Четвертая арабо-израильская война, Война Судного дня, Октябрьская война — военный конфликт между Израилем, с одной стороны, и Египтом и Сирией, с другой, был начат 6 октября 1973 г. арабскими странами, закончился через 18 дней победой израильских войск.
36
Алия — репатриация евреев в Израиль.
37
Один из древнейших городов мира, расположен в 30 км южнее Иерусалима на высоте 927 м. над уровнем моря.
38
Молотов-коктейль, или коктейль Молотова — простейшие жидкостные бомбы. Благодаря легкости изготовления, стал оружием партизанской и уличной войны. Назван союзниками СССР во время Великой Отечественной войны по имени наркома иностранных дел В. М. Молотова.
39
Истинный, в полном смысле слова (франц.).
40
Ашкенази — потомки всех европейских евреев, кроме выходцев из Испании, Южной Франции и, частично, Италии. Ныне составляют большую часть евреев Европы и Америки, около половины евреев Израиля.
41
Даниэль Баренбойм (р. 1942) — знаменитый пианист и дирижер. Родился в Буэнос-Айресе, в еврейской семье, чьи предки были выходцами из России. Живет в Берлине, имеет гражданство Аргентины, Израиля, Испании.
42
Мунит — член религиозной организации, причисляющей себя к христианству и называющей себя Церковью Объединения. Основана в 1954 г. в Южной Корее Мун Сон Мёном. Имеет отделения почти в каждой стране мира. Официальное наименование — Ассоциация Святого Духа за объединение мирового христианства.
43
Это название в библейские времена носила страна, простирающаяся на запад от р. Иордан. В настоящее время поделена между Сирией, Ливаном, Израилем и Иорданией. По преданию, Бог повелел Аврааму покинуть родную Месопотамию и отправиться в Ханаан, названный Землей обетованной, который стал страной его потомков.
44
Ханука (ивр. освящение, обновление) — праздник в честь победы иудеев над греками (164 г. до н. э.), когда было возобновлено богослужение в иерусалимском храме. На протяжении восьми дней праздника принято зажигать свечи, от одной до восьми.
45
Фонтан Бетезда («Ангел вод»), открытый в Центральном парке Нью-Йорка в 1873 г., представляет собой скульптуру в виде крылатой женщины. Назван по аналогии с библейской купальней, где ангел исцелял больных. Упоминается в Евангелии от Иоанна, 5:2.
46
Тора (ивр. учение, закон), или Книги Моисеевы, — первые пять книг Библии (как еврейского Танаха, так и христианского Ветхого Завета).
47
Талмуд (ивр. учение, учеба) — многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма.
48
Хазан — еврейский кантор, музыкант, владеющий певческим искусством и помогающий верующим петь молитвы в синагоге.
49
Хасиды — последователи хасидизма, одной из разновидностей иудаизма. Традиционно одеваются в черный кафтан и белую рубашку. Отдельные хасидские группы носят темные панталоны до колен и белые или черные чулки разной длины. Одна из отличительных черт хасидского наряда — штраймл, меховая шапка с широким бортом, надеваемая в субботу и праздники.
50
Миньян (ивр. счет, подсчет, число) — в иудаизме кворум из десяти взрослых мужчин (старше 13 лет), необходимый для общественного богослужения и ряда религиозных церемоний.
51
Словами «бар-мицва» (ивр. сын заповеди), «бат-мицва» (ивр. дочь заповеди) в иудаизме обозначают достижение еврейским мальчиком или девочкой совершеннолетия. Празднование бар-мицвы — большое событие для всей семьи.
52
Город в штате Нью-Джерси.
53
Ешива — высшее религиозное учебное заведение, предназначенное для изучения Устного Закона, главным образом Талмуда. В последние столетия ешивы служат и для подготовки к званию раввина.
54
Ларри Холмс (р. 1949) — экс-чемпион мира по боксу в супертяжелом весе. Уроженец штата Джорджия, JI. Холмс большую часть жизни провел в г. Истон, штат Пенсильвания, США.
55
Comprendere — понимать, осознавать (итал.).
56
Хиллел-Хаус — организация, помогающая студентам еврейского происхождения учиться в высших учебных заведениях Англии и США, придерживаясь своих религиозных убеждений и привычек питания.
57
Частный гуманитарный колледж в г. Миддлбери, штат Вермонт, США.
58
Йейльский университет — частный университет в г. Нью-Хейвен, штат Нью-Йорк, США. Входит в тройку старейших высших учебных заведений США и в состав Лиги Плюща.
59
Никола Сакко (1891–1927) и Бартоломео Ванцетти (1888–1927) — участники движения за права рабочих. По ложному обвинению в убийстве и грабеже были казнены на электрическом стуле. Процесс над осужденными, получивший широкий отклик в мире, стал символом беззакония и политических репрессий.
60
Агамемнон — в древнегреческой мифологии царь микенский, один из героев «Илиады». Злой рок преследовал весь его род, начиная с родоначальника Тантала и заканчивая самим царем и его детьми, Ифигенией и Орестом.
61
Пещера Махпела — склеп патриархов близ древнего г. Кирьят-Арба (Хеврон), в котором, согласно Библии, похоронены Авраам, Исаак и Иаков, а также их жены Сара, Ревекка и Лия. Авраам купил это место у хетта Эфрона за 400 шекелей серебра. После Шестидневной войны (1967) доступ евреев в пещеру Махпела был открыт вновь после 700-летнего перерыва.
62
«Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть» — молитва, провозглашающая главную идею иудаизма — единство Всевышнего и нерасторжимость союза еврейского народа с ТЬорцом.
63
Тфилин (ивр. охранные амулеты) — черные кожаные коробочки на ремнях, с четырьмя отделениями, в каждое из которых вкладывался свиток с фрагментом из Торы (Исх., 13: 2; Исх.,13: 11; Втор., 6: 4–9 и Втор., 6: 13).
64
«Жизнь Райли» — комедийный американский радиосериал с Уильямом Бендиксом в главной роли, идущий с начала 1940-х гг. По радиосериалу был снят художественный фильм и поставлен телесериал (1950-е гг.). Фраза «Жить жизнью Райли» означает вести идеальную жизнь процветающего и всем довольного человека, существующего на чужой счет.
65
Понятие «галут» (ивр. изгнание) относится к еврейскому народу, изгнанному из Земли Израильской. За всю историю народа евреи четырежды изгонялись из своих земель.
66
Ниневия — в VIII–VII вв. до н. э. столица Ассирийского государства. Символ порока и разврата.
67
Харпо Маркс (1888–1964) — актер театра и кино, участник труппы «Братья Маркс», игравшей водевили в театре на Бродвее. Получил известность благодаря своему реквизиту — арфе и рожку.
68
Тин-Пан-Алли (букв, переулок Жестяных Сковородок) — объединение издателей музыкальной литературы, композиторов, авторов популярной музыки в Америке конца XIX — нач. XX вв. и музыкальный квартал в Нью-Йорке, на Манхэттене. Впоследствии вся музыкальная индустрия США. В Англии в 1920-х гг. так стала именоваться Денмарк-стрит — район музыкальных издательств, агентств, магазинов нот, грампластинок поп-музыки.
69
Иуда Маккавей (ум. 161 до н. э.) — третий сын Маттафии (Маттитьягу) Хасмонея, возглавивший, согласно предсмертной воле отца, восстание евреев против Антиоха IV Эпифана, насаждавшего вместо иудейства эллинизм.
70
Шимон Бар-Кохба — предводитель иудеев в восстании против римлян при императоре Адриане, 131–135 гг.
71
В США много городов с таким названием. Один из них расположен в штате Нью-Йорк.
72
Город в штате Мичиган, США.
73
Мохаммед Анвар ас-Садат (1918–1981) — третий президент Египта.
74
Генри Дэвид Торо (1817–1862) — американский писатель, общественный деятель, аболиционист. Сторонник индивидуального ненасильственного сопротивления общественному злу.
75
Автомобиль итальянской фирмы, основанной в 1906 г. гонщиком Винченцо Лансия.
76
Свободный от евреев (нем.).
77
Я также уроженец Берлина (нем.).
78
Небольшой город в штате Нью-Йорк, США.
79
Норман Кингсли Мейлер (1923–2007) — американский прозаик, поэт, драматург, кинорежиссер. Дважды лауреат Пулицеровской премии и Национальной премии Америки.
80
Барнард-колледж Колумбийского университета — частное учебное заведение для женщин. Основан в 1889 г. Располагается на Манхэттене, Нью-Йорк.
81
Мохаммед Али (Кассиус Клей; р. 1942) — легендарный американский боксер. Чемпион Олимпийских игр 1960 г. в полутяжелом весе. Многократный чемпион мира среди профессионалов в тяжелом весе.
82
Джо Фрезер (р. 1944) — знаменитый американский боксер, многократный чемпион мира, первый тяжеловес, которому удалось нокаутировать Мохаммеда Али.
83
Нил Олден Армстронг (р. 1930) — американский астронавт, первым в мире ступивший на Луну (21 июля 1969 г.); Базз Олдрин (Эдвин Юджин Олдрин; р. 1930) — американский астронавт, вторым после Нила Армстронга высадившийся на Луне.
84
Радио Эмерсона — продукция компании «Эмерсон радио корпорейшн», учрежденной в 1915 г. инженером Виктором Хьюго Эмерсоном.
85
Популярная в США серия радиопостановок (1941–1952). Начиналась и заканчивалась наводящим ужас скрипом дверей.
86
Комедия положений, передаваемая по американскому радио в 1940–1950 гг., в которой были заняты ведущие актеры театра и кино. Даффи — хозяин кабачка, не произносящий на протяжении всего действия ни слова. Автором сценария и одним из актеров был Эд Гарднер.
87
Цикл комедийных радиопередач. Первый выпуск состоялся в 1940 г.
88
WJZ — одна из первых станций телерадиовещания, начавшая работу в 1948 г.; WOR — американская радиостанция, передающая программы новостей.
89
Стадион «Рупперт» находится в Ньюарке, штат Нью-Йорк, США. Назван по имени владельца, «пивного короля» Джейкоба Рупперта. Первая игра состоялась здесь 21 апреля 1910 г.
90
Фалафели — популярное на Ближнем Востоке блюдо, обжаренные тефтельки, приготовленные из бобов и турецкого гороха нут.
91
Джозеф Маккарти (1908–1957) — американский сенатор-республиканец, начавший так называемую «охоту на ведьм» — преследование лиц, заподозренных в сочувствии к коммунистической идеологии.
92
Улица в Лондоне, на которой находятся редакции большинства крупных газет.
93
Рош ха-Шана (букв, «голова года».) — еврейский Новый год.
94
Йом-Кипур (День искупления, Судный день) — в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов.
95
Джордж Смит Паттон, младший (1885–1945) — один из генералов американского штаба, действующего в период Второй мировой войны. Принимал активное участие в военных кампаниях в Северной Африке, на Сицилии, во Франции и Германии с 1943 по 1945 г.
96
Брук Криста Камилла Шилдс (р. 1965) — американская актриса и супермодель.
97
Еврей (идиш).
98
Предположительно Фрэнсис Эллингвуд Эббот (1836–1903) — американский философ, богослов, сторонник использования научных методов в теологии.
99
Диклэн Патрик Макманус, более известный как Элвис Костелло (р. 1954), — английский певец и композитор, к концу 1970-х ставший одним из самых влиятельных музыкантов «новой волны».
100
Форт-Дикс — военная база США в Нью-Джерси.
101
Билли Бадд — герой одноименного романа американского писателя Германа Мелвилла (1819–1891), повешенный за убийство офицера, которое он не совершал. Символ невинной жертвы.
102
Томас Стернс Элиот (1888–1965) — американский поэт, драматург и литературный критик. Лауреат Нобелевской премии 1948 г.
103
Район на левом берегу Сены в Париже, где исторически селилась богема.
104
«Telle Quelle» — французский журнал авангардистского направления, основанный в 1960 г. и прекративший свое существование в 1982-м. Авторами и сотрудниками журнала были известные культурологи Ролан Барт, Жак Деррида, Юлия Кристева, Умберто Эко.
105
Строки из стихотворения английского поэта Джона Донна (1572–1631) «Прощание, возбраняющее печаль». Перевод Г. Кружкова.
106
Парк в Ньюарке.
107
Нил Саймон (р. 1927) — американский драматург и сценарист, автор популярных бродвейских мюзиклов.
108
Как и Честный Абе, прозвище Авраама Линкольна (1809–1865), шестнадцатого президента США.
109
Хаим Вейцман (1874–1952) — президент Всемирной сионистской организации, первый президент Израиля.
110
Мелвин Ховард Торме (1925–1999) — популярный на Западном побережье поп- и джаз-музыкант, шоумен.
111
До отвращения (лат.).
112
Сеть ресторанов и отелей в США и Канаде.
113
Супруга поэта Джорджа Гордона Байрона (1788–1824). После двух лет совместной жизни забрала дочь и уехала, бросив мужа. С тех пор Байрон никогда не видел их.
114
После смерти мужа, английского путешественника Ричарда Фрэнсиса Бёртона (1821–1890), Изабель Бёртон, опасаясь за посмертную репутацию супруга, сожгла готовившееся к публикации сочинение «Благоуханный сад», а затем и его сорокалетнюю подшивку дневников.
115
«Майерлинг» (1968) — фильм Теренса Янга, с Катрин Денёв и Омаром Шарифом в главных ролях.
116
Имеются в виду архивы Музея королевы Виктории и принца Альберта, расположенные в Западном Лондоне, рядом с «Олимпией».
117
Курц, — персонаж новеллы Джозефа Конрада (1857–1924) «Сердце тьмы». Курц, торговец слоновой костью, прибывает в Конго и с помощью новых технологий становится полубогом для местных племен.
118
Ахаб — герой романа Германа Мелвилла (1819–1891) «Моби Дик», охотящийся на белого кита.
119
Один из самых фешенебельных универмагов Лондона.
120
Неоклассический стиль мебели в Англии конца XVIII в. Отличается простотой и изяществом. Назван по имени краснодеревщика Томаса Шератона (1751–1806).
121
Стиль мебели XVIII в., рококо с обилием тонкой резьбы. Назван по имени краснодеревщика Томаса Чиппендейла (1718–1779).
122
Фильм, снятый по одноименному роману американского писателя Генри Джеймса (1843–1916).
123
Роман Генри Джеймса.
124
Томас Грей (1716–1771) — английский поэт, литератор, автор «Элегии, написанной на сельском кладбище».
125
Уильям Вордсворт (Уордсуорт; 1770–1850) — английский поэт-романтик, представитель «Озерной школы».
126
Джордж Стаббс (1724–1806) — английский художник-анималист. В основном писал лошадей.
127
Крупнейший универмаг Лондона. Расположен на Оксфорд-стрит. Основан в 1909 г. и назван по имени владельца Джона Селфриджа.
128
Энтони Троллоп (1815–1882) — английский писатель-романист.
129
В силу самого факта; тем самым; явочным порядком (лат.).
130
Сёрен Обю Къеркегор (Киркегор; 1813–1855) — датский философ, протестантский теолог и писатель.
131
Грегори Пек (1916–2003) — американский актер; «Джентльменское соглашение» (1947) — фильм режиссера Элиа Казана.
132
Фешенебельные районы, сохранившие характер живописной деревни.
133
Приап — в античной мифологии бог плодородия, полей и садов, покровитель рыбаков и матросов, проституток, развратников и евнухов, сводник, кутила и педераст. Изображался безобразным, с чрезмерно развитыми половыми органами в состоянии вечной эрекции либо с двумя фаллосами.
134
Яхве (Ягве, Иегова) — имена Бога в Ветхом Завете (Танахе).
135
Ремесло, профессия, специальность (франц.).
136
Высококлассный отель в США. В 1919 г. еврейская семья Гроссинджеров, перебравшаяся в Америку из Польши, приобрела ферму в Кэтскиллз и превратила ее в отель. После смерти последней владелицы Дженни Гроссинджер в 1980 г. отель был разрушен.
137
Бенджамин Дизраэли, лорд Биконсфилд (1804–1881) — английский государственный деятель, премьер-министр Великобритании (1868, 1874–1880), писатель, один из представителей «социального романа»; сэр Артур Джордж Уайденфелд, барон Уайденфелд — английский издатель, публицист, филантроп. После захвата Австрии фашистами эмигрировал в Лондон, где стал работать на Би-би-си. В 1949 г. был советником по политическим вопросам и главой кабинета министров первого президента Израиля Хаима Вейцмана.
138
Домашний (лат.).
139
«Человек играющий» (лат.) — исследование (1938) нидерландского историка и культуролога Йохана Хёйзинги. Сочинение посвящено феномену игры и ее значению для человеческой цивилизации.
140
Семявыносящий проток — парный проток, по которому сперматозоиды выводятся из придатка яичка (лат.).
141
Преимущественно, главным образом (франц.).
142
Джон Констебль (1776–1837) — английский художник.
143
Персонаж европейской и американской детской литературы — сказок, стихов, считалок и т. п.
144
Фернан (Фердинанд) Ламазе (1891–1957) — французский врач-акушер, разработавший методику подготовки к родам и управления болью при деторождении. Введена в практику в 1951 г.
Вернуться к просмотру книги
|