Примечания книги: Крайний срок - читать онлайн, бесплатно. Автор: Мира Грант

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крайний срок

Заигрывания со смертью не столь забавны, когда теряешь самого близкого человека… Шон Мейсон утратил интерес к жизни. Даже работа в новостной компании, которую он создал вместе со своей сестрой Джорджией, перестала его интересовать. Но когда однажды в его дом постучалась сотрудница Центра по исследованию вируса, за которой гнались голодные зомби, Шон понял, что жизнь для него не кончена. Появился шанс уничтожить монстров, всех разом! И Шон отправляется в путь — ради памяти Джорджии и ради истины, пусть даже эта истина находится на мушке его дробовика…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Крайний срок »

Примечания

1

Название происходит от фамилии Стивена Роберта Ирвина (1962–2006) — известного австралийского натуралиста, тележурналиста и автора фильмов о живой природе. Погиб 4 сентября 2006 г. во время подводных съемок — от удара жалящего ската в область сердца. С тех пор эта дата в Австралии считается всеобщим Днем скорби.

2

Название награды происходит от имени Стивена Роберта Ирвина.

3

Джентрификация — комплексное изменение городской среды, происходящее в результате переселения состоятельных граждан в кварталы, заселенные представителями низших классов.

4

Starbucks — американская компания по продаже кофе и одноименная сеть кофеен. Starbucks является самой крупной кофейной компанией в мире, с сетью кофеен более 19 тыс. в 58 странах.

5

Джордж Ромеро (р. 1940) — американский кинорежиссер, автор нескольких фильмов о зомби — «Рассвет мертвецов», «День мертвецов», «Ночь живых мертвецов» и др.

6

Собирательное название индийских киностудий, расположенных в Бомбее — по аналогии с Голливудом.

7

Слово «weed» с английского переводится как «сорняк».

8

Линия Т1 — принятый в Северной Америке стандарт высокоскоростных арендованных линий, состоящих из 24 каналов речевого диапазона с пропускной способностью 64 Kbps каждый, и из канала со скоростью 8 Kbps для установки и управления. Коммуникационный канал Т1 обеспечивает скорость передачи 1.544 Mbps.

9

«Вторжение похитителей тел» (The Invasion of Body Snatchers) — американский научно-фантастический фильм 1956 г. режиссера Дональда Сигеля.

10

Лампа черного света (лампа Вуда) излучает свет почти исключительно в наиболее длинноволновой («мягкой») части ультрафиолетового диапазона. В отличие от кварцевой лампы практически не дает видимого света.

11

Оаху — третий по величине и наиболее населенный остров Гавайского архипелага. На нем расположен город Гонолулу — столица штата Гавайи (США).

12

Остров Кауаи — четвертый по размерам и самый старый остров группы Гавайских островов.

13

«Зловещие мертвецы» (англ. The Evil Dead) — знаменитый культовый фильм ужасов режиссера и сценариста Сэма Рэйми, первая часть одноименной трилогии (фильм вышел на экран в 1981 г.).

14

Брюс Лорн Кэмпбелл (род. в 1958 г.) — американский актер, продюсер и режиссер. Снимался в фильмах «Побег из Лос-Анджелеса», «Маджестик», «Человек-паук» и др.

15

Гора Шаста — спящий вулкан, расположен в Северной Калифорнии, в системе каскадных гор. Происхождение названия точно не установлено. По одной версии, «шаста» означает «счастье» (слово заимствовано индейцами от первых русских поселенцев Калифорнии).

16

Индийское блюдо из цветной капусты и картофеля с луком, помидорами и специями.

17

На самом деле малярию вызывают простейшие микроорганизмы — плазмодии.

18

Вирулентность — способность заражать.

19

Возможно, ко времени действия книги снимут еще четыре фильма, но пока их девять. Последний вышел в 2010 г.

20

Ранфлетс (от англ. run-flats) — технология, применяемая при производстве автомобильных шин. Такие шины обладают усиленными боковинами. Наличие специального поддерживающего компонента позволяет им выдерживать вес автомобиля, не оседая, даже будучи спущенными.

21

Самый крепкий в мире ликер. Его крепость колеблется от 75 до 95 градусов.

22

С'мор или смор (англ. s'more от some more) — традиционный американский десерт, который едят в детских лагерях обычно по вечерам у бивачного костра. S'more состоит из изжаренной пастилы маршмэллоу и куска шоколада, прослоенных между двумя крекерами.

23

Сентенниал — статистически обособленная местность (округ Олбани, штат Вайоминг, США) с населением 191 человек, по данным переписи 2000 г.

24

Городов с таким названием в США несколько. Учитывая маршрут героев, скорее всего, автор имеет в виду город Берлингтон в штате Колорадо.

25

Именно в Вестчестере находилась школа для одаренных подростков, созданная одним из героев фильма «Люди-Икс», профессором Ксавье.

26

Привилегированный частный колледж в США, штат Пенсильвания.

27

В «Твистер» играют на поле размером 160х140 см, расстеленном на полу. На поле изображены большие цветные круги (красный, желтый, синий и зеленый) в четыре ряда по шесть штук в каждом. Специальная рулетка, прикрепленная к квадратной доске, разделена на четыре секции: правая нога, левая нога, правая рука и левая рука. Каждая секция подразделена на четыре цвета. После вращения называется комбинация (например, правая рука на желтое), и игроки должны двигать их соответствующую руку или ногу в точку надлежащего цвета. В игре на двоих участники не могут одновременно ставить руку или ногу в один и тот же круг. Правила варьируются в зависимости от количества людей. Из-за недостатка цветных кругов игрокам часто приходится занимать неудобные или неустойчивые позиции, что в итоге приводит к падению кого-либо из участников. Человек выбывает, если он упал или когда его локоть или колено коснулись мата.

28

VoIP (англ. — Voice over IP) — IP-телефония. Общее название коммуникационных протоколов, технологий и методов, обеспечивающих передачу речевого сигнала по Интернету или по любым другим IP-сетям.

29

«Американская чума: нерассказанная история желтой лихорадки» (англ.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Мира Грант

Мира Грант - биография автора

Под псевдонимом Мира Грант (Mira Grant) работает Шеннон Макгвайр, автор произведений в стиле фэнтези. Под своим настоящим именем она написала такие романы, как «Rosemary and Rue», «A Local Habitation» и «An Artificial Night». Шеннон была финалистом конкурса на премию имени Джона Кэмпбелла для лучших молодых авторов.

Как Мира Грант она является автором цикла «Newsflesh», к которому относятся три романа и несколько рассказов. Сама писательница относит произведения цикла «Newsflesh» к жанру «политический научно-фантастический триллер о зомби». В фокусе ее внимания находятся блогерство,...

Мира Грант биография автора Биография автора - Мира Грант