1
Иидинг– ничтожество.
2
Хель – ад.
3
Толки – поклонники творчества Толкиена.
4
Фест – фестиваль, большой праздник. Бугурт – групповое сражение ролевиков, турнир – дуэль один на один.
5
Магистр – высокий титул, высший из тех, который мог быть пожалован не членам императорской семьи.
6
Доместик схол – начальник телохранителей-схолариев.
7
Протостратор – старший императорский конюший.
8
Евхаристия – обряд причащения.
9
Локоть – мера длины, приблизительно полметра.
10
Квадрига – упряжка из четырех коней.
11
Триклиний – трапезная.
12
Форум – площадь.
13
Литра – денежная единица, от 160 до 300 граммов золота.
14
Хевдинг – вождь.
15
Витахольм – варяжская крепость на Днепре, который они называли Непр.
16
Дренг – молодой воин, не ходивший в походы. Гридь – это дружина (по-свейски – грид).
17
Миклагард – Великий Город, так варяги называли Константинополь.
18
Василевс ромеев – титул правителя Ромейской империи, которую ошибочно именуют Византией.
19
Архонт – титул знатного чужеземца, данный ромеями.
20
Гарды или Гардарики – самоназвание Руси.
21
Альдейгьюборг – столица Гардов, сокращенно Альдейга. Ныне Старая Ладога.
22
Мелинеск – важный торговый центр, располагавшийся к юго-востоку от современного Смоленска.
23
Славян, то есть славинов, ромеи часто называли склавинами, намекая на их рабскую сущность. Трэлями северяне звали рабов.
24
«Змея битвы» – кэннинг, то есть замысловатое сравнение для стрелы, принятое поэтами-скальдами. Воинов они называли, к примеру, «ясенями битвы», а женщин – «елями злата».
25
Камо грядеши? – Куда идешь?
26
Цуба – гарда катаны.
27
Эргастерий – мастерская.
28
Миямото Мусаси – великий японский фехтовальщик.
29
Йолъ – праздник, отмечавшийся в самую длинную ночь, на 23 декабря.
30
Мунд – выкуп родителям. То же самое, что вено у славян или калым у тюрков.
31
Итиль – ныне Волга.
32
Об этом рассказывает ал-Якуби: «В город Исбилию (то есть Севилью) вошли в 229 году хиджры (843–844 г. от Р.X.) поганые, называемые ар-Рус, которые захватывали пленных, грабили, жгли и убивали…»
33
Сэконунг – конунг, в лелеющий кораблями, но не имеющий земли – феода.
34
Таматарха – Тмутаракань. Есть основания полагать, что так называемая Черноморская Русь, расположенная на Таманском полуострове, существовала с конца VIII – начала IX века.
35
Ярл – титул, тождественный графскому. Рикс, кунингас, кугыжа – княжеские титулы.
36
Правда – закон.
37
Кирьялаланд – Карелия или Корела.
38
Рагнар Кожаные Штаны (Лодброк) – знаменитый датский конунг, правивший в описываемое время.
39
Гандвик – Колдовской залив, так называли в ту пору Белое море.
40
Вендланд – страна вендов (венедов), расположенная на южном берегу Балтики.
41
Пардус – гепард.
42
Суждал – ныне Суздаль.
43
Свеарики – Швеция.
44
Стурман – буквально «большой человек», придворное звание.
45
Аустрвег – «Восточный путь», то есть земли на восточном берегу Балтийского моря.
46
Так в то время назывались мирные договоры.
47
Бъярмар, или Бьярмы, – тогдашняя столица Карелии, располагалась в районе Приозерска.
48
Ошкуй – белый медведь.
49
Число румов соответствовало количеству гребцов по одному борту.
50
Лонись – прошлой осенью.
51
Оскопище – древко копья.
52
Асские горы – Кавказ.
53
Ледунг – ополчение.
54
В те времена Вуокса была глубока и соединяла Ладогу с Финским заливом.
55
Мидгард – Средний мир, мир людей, в отличие от мира богов.
56
Линнавуори – крепость.
57
Звездный Мост – Млечный Путь. Наши предки верили, что душа человека после смерти проходит по Звездному Мосту. Если душа безгрешна, она попадает в рай – Ирин, если отягощена грехами, то срывается в мрачный Хель.
58
Кончая и уличан – совет улицы или конца города, органы местного самоуправления.
59
«Именем Аллаха, великого, милосердного!» – молитва, произносимая перед началом всякого дела.
60
«Если это угодно Аллаху…»
61
Сокращенно – Палтеск. Ныне Полоцк.
62
Самбат – ныне Киев.
63
Куршская Коса.
64
Бхандари – кок.
65
Кахва – кофе.
66
Кавуши – шлепанцы, тапки без задников.
67
«Морской змей».
68
Тандиль – главный над матросами.
69
Сарханг – «заведующий причаливанием», старпом.
70
Амир – эмир, князь. Амир ал умаро – князь князей.
71
В Гуанчжоу.
72
Буквально: «Пусть Аллах сделает ваше сидение приятным». Присказка.
73
Добро пожаловать, господин! Благословляю! Благословляю!
74
Скимитар – кривой меч, несколько расширяющийся к концу.
75
Дьявол! Мошенник! Будь оно все проклято!
76
Разговор идет на старонорвежском.
Вернуться к просмотру книги
|