Примечания книги: Ганфайтер. Огонь на поражение - читать онлайн, бесплатно. Автор: Валерий Большаков

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ганфайтер. Огонь на поражение

Это – будущее. Однако здесь все, как на Диком Западе. Только в океане. Побеждает тот, кто стреляет быстрее. И лучше. Еще здесь есть хорошие и плохие. Вернее, свои и чужие. Тимофей Браун – хороший. И стреляет он тоже хорошо. Метко. Кроме того он иногда успевает подумать, в кого стрелять и зачем. Поэтому он не просто хороший. Он – лучший. Но это Тимофею еще придется доказать.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ганфайтер. Огонь на поражение »

Примечания

1

По мысли автора, к тому времени Россия и так называемое СНГ объединятся в новый союз государств – Евразию, Европа и обе Америки сольются в Евроамерику, а большая часть Азии – от Индии до Японии – соединится с Австралией, и появится Австралазия. Будет еще Афросоюз – весьма нестабильное образование, а также государства-аутсайдеры, вроде Израиля, Ирана, Аравии и пр.

2

Батиполис – подводный город. Хабитат – поселение, в данном случае абиссальное, то есть расположенное на дне океана с глубиной 4—6 километров, – это и есть зона абиссали.

4

Коншельф (сокр. от континентальный шельф) – выровненная область подводной окраины континента, примыкающая к суше. Границами коншельфа являются берег моря или океана и бровка – обрыв материкового склона, круто или полого спускающегося к абиссальным равнинам.

5

Келп – лес гигантских водорослей. метил, и торопливо нацепил на руку самодельный кастет.

6

Пролетарий – от лат. Proletarius – «гражданин, который служит государству только тем, что имеет детей».

7

Ювенильная вода – подземная вода, образующаяся при соединении водорода и кислорода, выделяющихся из магмы. Является «первичной», то есть еще не вступившей в круговорот воды в природе.

8

Ганмен – стрелок. Ганфайтер – буквально «боец с револьвером» – человек на Диком Западе, благодаря особым природным данным и тренировкам достигший чрезвычайной меткости и быстроты в пользовании револьвером; многие знаменитые ганфайтеры были шерифами, другие – наемными убийцами и бандитами.

9

Слоевищем называют стебель водоросли. У ламинарии он ремнеобразный и плоский.

10

Фронтир – в американской истории – граница освоенных территорий, передний рубеж.

11

Фривей – автострада.

12

СВ – стереовизор, аппарат для приема стереоскопических программ.

13

Денежные единицы, соответственно Европейского, Американского и Евразийского Союзов.

14

Nevermore (англ.) – Никогда! (Так каркнул знаменитый ворон в стихотворении Эдгара По.)

15

Спорамин – лекарство, выключающее сон.

16

Буквы английского алфавита (Кей-Ар, Эл-Эйч, Летящее Эн), цифры и значки (Тире-20) обозначали клеймо, которое использовали владельцы скотоводческого хозяйства. Часто клеймо давало название всему ранчо.

17

Сегундо – от исп. «второй». Так называли управляющих на скотоводческих ранчо, вторых после самого хозяина-ранчеро.

18

Амиго (исп.) – друг.

19

Имеется в виду батиполис «Мендосино», расположенный неподалеку от разлома с тем же названием, к востоку от Гавайских островов.

20

Хомбре (исп.) – человек, мужчина.

21

ВР – виртуальная реальность.

22

Конкрециями принято называть шаровидные образованиястяжения на океаническом дне, на девяносто процентов состоящие из железа, марганца и других металлов. Рыхлые отложения гидротермальных источников («черных курильщиков») вблизи срединно-океанических хребтов и трансформных разломов имеют высокое содержание меди, цинка и т. д. Корковыми руды называют потому, что они покрывают слоем-коркой склоны подводных плосковерхих вулканов – гайотов. Содержат более процента кобальта.

24

Латинское название кашалота.

25

Чипизировать – вводить животному чип для постоянного контроля и опознания, тоже своего рода клеймо.

26

Б/у – бывший в употреблении. ХТС – хорошее техническое состояние.

27

Полосатики, в отличие от зубатых (и хищных) кашалотов, относятся к усатым китам, которые питаются планктоном, мелкой рыбешкой или крилем.

28

Приблизительно 70 км в час.

29

ПОА – подводный обитаемый аппарат.

30

Хадальные глубины – они же ультраабиссальные. Воды, что расположены глубже 6—7 км, еще ниже абиссали.

31

Дипер (от англ. deep – глубина) – глубоководник.

32

Джапы – жаргонное и оскорбительное прозвание японцев. Те тоже в долгу не остались, вежливо обзывая американцев словом «амэ».

33

Аутло – человек вне закона.

34

Почтительное извинение.

35

ИТО – искусственное территориальное образование, рукотворный остров, созданный биоинженерами из кораллита на основе быстрорастущего коралла или геоинженерами – с помощью монтажных вулканов. ИТО Витязя сооружено на подводной горе одноименного названия.

36

Подвиды кальмаров. Отличаются большими размерами. Выловлены образцы в 10 и 18 метров, однако, судя по шрамам, оставленными присосками на телах кашалотов, на глубине могут водиться особи и в 40, и в 50, и в 60 метров…

37

Гранд (жарг.) – десять тысяч.

38

Обычно дно абиссальных равнин покрыто рябью – невысокими извилистыми наносами песка или ила, или мегарябью – когда наметы по колено. Еще более крупные образования называют дюнами, только складываются все они не ветрами, а течениями.

39

Tres bien (франц.). – Очень хорошо.

40

Буэно (исп.) – хорошо.

41

СДВ – сверхдлинные волны; только на них можно ловить радиограммы под водой, для чего требуется очень большая антенна – под стать длине волны.

42

Рифовая платформа, или риф-флет, – плоская кольцевидная основа кораллового атолла, в которой различают склон, подножие и срединную зону с лагуной, вокруг которой над водою и выступают острова.

43

Знаменитая стойка ганфайтера, оптимальное исходное положение при дуэли.

44

Ундулировать – совершать волнообразные движения.

45

Фенуа (полинез.) – остров.

46

Кабельтов – одна десятая морской мили, 185,2 метра.

47

Флегетон – огненная река в Дантовом аду.

48

Трапповое извержение – катастрофический тип вулканической деятельности, распространённый на Земле в мезозое. Отличался колоссальным объемом извергнутой лавы, которая могла километровым слоем покрыть площади, сравнимые с территорией Франции или Германии.

49

Кавторанг (воен. жарг.) – капитан второго ранга.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Валерий Большаков

Валерий Большаков - биография автора

Позвольте представиться: Валерий Петрович Большаков. Мне 48. Родился в «юрском периоде» — 1 октября 1961 года — когда Юрий Гагарин полетел. Место моего рождения — город Первомайск Николаевской области, это на Украине (именно «на», а не «в»!). Первомайск — местечко интереснейшее. Вы-таки не поверите, но там евреев проживало больше, чем в Одессе, поэтому тот самый говор, который принято считать монополией одесситов, я слыхал с детства — и полжизни обучался говорить «класть» вместо привычного мне «ложить». В Первомайске сходились границы Речи Посполитой, Османской империи и казацкой вольницы —...

Валерий Большаков биография автора Биография автора - Валерий Большаков