Примечания книги: Тайна Нереиды - читать онлайн, бесплатно. Автор: Марианна Алферова

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна Нереиды

Логос вскочил в седло, и под тяжестью всадника Пегас едва не рухнул в ущелье, но отчаянно заработал крыльями, выровнялся и даже поднялся выше. Учитывая толщину Пегаса, это показалось почти чудом. Логос уже видел противника - тот мчался на белом жеребце свостока. В утренних лучах шерсть коня и доспехи грозного Сульде казались красными. Небо неестественно и густо алело, и даже восходящее солнце казалось багровым, больным и страшным. Сульде вызывал ужас своей силой и своей чуждостью. Если бы Логос был человеком, он бы приготовился умереть. Но он был бессмертным и мог только проиграть.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Тайна Нереиды »

Примечания

1

В Сивиллиных книгах содержались пророчества и указания, что делать, дабы избежать бед: ввести новый — культ, произвести жертвоприношения и т. д. Книги хранились в храме Юпитера Капитолийского и их открывали только по решению сената. Хранили и толковали книги особые жрецы — квиндецимвиры. Для простых смертных книги были запретны.

2

Гигея — богиня, дочь Эскулапа.

3

Дом Флавиев — один из Палатинских дворцов.

4

Фамилия древнего римлянина включала всех домочадцев, в том числе и рабов.

5

Латрины — уборные.

6

На Целии еще во времена Древнего Рима находился штаб фрументариев.

7

Ливия — супруга Октавиана Августа. Путем интриг и убийств привела к власти своего сына Тиберия.

8

Эпиктет — древнеримский философ-стоик.

9

Перегрин — негражданин.

10

Архиятер — врач в Древнем Риме на государственной службе. Были архиятеры придворные и архиятеры городские. Придворные обслуживали императора, городские — простых смертных. Правительство платило им жалованье и снабжало бесплатными лекарствами.

11

Рецепт приведен в книге Катана «Земледелие».

12

Империя Цзинь — Северный Китай.

13

Империя Сунь — Южный Китай.

14

Нетрудно предположить, что Декларация прав человека должна звучать одинаково в любом обществе.

15

Антиганимед — урод. Ганимед — красавец-юноша, похищенный Юпитером.

16

Гета — брат императора Каракаллы, убитый им же сразу же после прихода Каракаллы к власти.

17

Педагог в Древнем Риме — раб, провожавший детей в школу и следивший за их учебой. Во Втором Тысячелетии это человек, разумеется, свободный.

18

Винланд — бывшая колония викингов в Северной Америке, в данный момент — независимое государство.

19

Старинная форма брака.

20

Ангерот (греч.) — бог взаимной любви, мстящий за отвергнутую любовь.

21

Вергилии. «Энеида». Перевод С. Ошерова.

22

Гаий — архаическая форма родового имени Гавен, а не личного — Гай.

23

Тога-протекста — детская тога с пурпурной полосой, как у магистратов. Юноша, достигнув четырнадцати лет, снимал ее и надевал белую тогу гражданина.

24

Формула изгнания.

25

Фламин Диалиса — жрец Юпитера.

26

Плутарх.

27

Галеомахия — преследование кошек.

28

Консуляр — бывший консул.

29

Свевское море — Балтийское море.

30

Толстая шея считалась признаком наглости.

31

Неточная цитата из Овидия.

32

В мартовские Иды был убит Юлий Цезарь. В этот день сенат не собирался.

33

Высший Империум — Высшая власть.

34

Номенклатор — в Древнем Риме — раб, который сопровождал хозяина и подсказывал ему имена знакомых и нужных людей.

35

Консульские фасты — списки консулов по годам.

36

Неофрон — стервятник.

37

Орхестр — место в театре, где сидели сенаторы.

38

Аулеум — занавес, напоминающий декорацию. Он не опускался, а поднимался из специальной прорези в антрактах и в конце спектакля.

39

Плавт. «Касина». Перевод А.Артюшкова.

40

Старинная клятва гладиаторов. Элий перефразирует слова Сене-ки. См. Сенека. «Нравственные письма к Луцилию». Письмо XXXVII.

41

Сенека. «Нравственные письма к Луцилию». Письмо XXX.

42

Марк Аврелий. «Размышления». 6.13.

43

Сапфо. Перевод В. Вересаева.

44

Марк Аврелий. «Размышления». 6.13.

45

Катулл. Перевод А. Пиотровского.

46

Фанат — бог смерти, сын Ночи.

47

Дословно — «Пусть сапожник судит не выше сапога».

48

Марк Аврелий. «Размышления». 2.16.

49

Цицерон. «Тускуланские беседы».

50

Тацит. История. 1-16.

51

То есть 13 литров.

52

В этой битве германцами были уничтожены полностью три римских легиона в 762 году.

53

Кайрос — бог счастливого случая.

54

Сигнум — штандарт, значок на древке. У каждой когорты был свой сигнум.

55

Вагина — ножны.

56

Полное старинное название Кельна.

57

Фетида — одна из Нереид, мать Ахилла.

58

Алеаториум — игорный дом.

59

Марк Аврелий. Размышления". 11.13.

60

Паренталий — церемонии в честь умерших родителей.

61

Катафрактарии — тяжеловооруженная персидская конница.

62

В Древнем Риме гениев женщин называли юнонами.

63

Десятая когорта легиона состояла из новичков

64

Принципарий — штаб-квартира.

65

Преторий — дом военачальника.

66

Огонь-разум — так называемая пневма.

67

Гораций. «Послания». Перевод Н. Гинцбурга.

68

В Риме присяга давалась на определенный срок. Не давший присягу не имел права убивать врагов.

69

Коллегия фециалов ведала вопросами объявления войны. Начало войны должно было быть обосновано, доказана справедливость буду-шей войны.

70

Лемурий — праздник привидений.

71

Гомер. «Илиада». Перевод И. Гнедича.

72

Гораций. Перевод А. Фета.

73

Гомер. «Илиада». Перевод Н. Гнедича.

74

Марк Аврелий. «Размышления». 5.33.

75

Кинктус — набедренная повязка, трусы.

76

Цицерон.

77

Геликон — гора в юго-западной части Беотии, согласно поверью, обиталище муз.

78

Преторская улица — центральная улица лагеря.

79

Постум — рожденный после смерти отца. Мальчику давали имя на девятый день.

80

По древнему обычаю ребенка клали на землю. Отец поднимал его и тем самым признавал его своим.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Марианна Алферова

Марианна Алферова - биография автора

Марианна Владимировна Алферова — писательница из Санкт-Петербурга.

От автора:

Родилась и живу в Питере. Юность моя пришлась на семидесятые годы. Время проторенной колеи, в которой многим было уютно, но всем тошно. Технический вуз в семидесятые годы был чем-то вроде монастыря, в который уходили дети из бедных семей во времена средневековья. Любая гуманитарная профессия подразумевала необходимость служить идеологии. Можно чертить металлических монстров, их не любя, но сочинять, ненавидя то, что пишешь, не хотелось категорически. Потому и был выбран Политехнический...

Марианна Алферова биография автора Биография автора - Марианна Алферова