Примечания книги: Падший клинок - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джон Кортней Гримвуд

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Падший клинок

Начало XV века… Венеция находится на пике своего могущества. Формально правителем города является герцог Марко, но из-за его слабоумия бразды правления находятся в руках его родственников. Для Серениссимы их слово — закон, но судьба Венеции находится все же в других руках… Леди Джульетта — кузина герцога. Она наслаждается привилегиями, о которых многие не могут даже и мечтать, но за них Джульетте придется заплатить страшную цену… Атило иль Маурос — глава ассасинов, тайной армии, которая исполняет волю Венеции как в самом государстве, так и за его пределами… Принц Леопольд — внебрачный сын германского императора и лидер кригсхундов — единственной силы, которую в Венеции боятся больше, чем убийц Атило… И, наконец, Тико — ученик Атило с лицом ангела. Пока еще ребенок, Тико уже сильнее и стремительнее любого мужчины. Он может видеть в темноте, но солнечный свет обжигает его. Поговаривают, что Тико пьет кровь…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Падший клинок »

Примечания

1

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

2

Скуола (ит. scuola) — в Средние века братство или благотворительная организация. Малые скуолы — чаще всего профессиональные или национальные гильдии.

3

Кригсхунд (нем. Kriegshund) — пес войны, боевой пес.

4

Золотая книга (ит. Libro d'Oro) — официальный список дворян Венецианской республики.

5

Випера (лат., ит. vipera, англ. viper) — гадюка.

6

Mille passum (лат., буквально — «тысячи шагов») — миля, в описываемый период примерно 1480 метров.

7

Гневом Господним в Средневековье часто называли чуму.

8

Рынок рядом с одноименным мостом.

9

Кордован (исп. cordovan, англ. cordwainer) — башмачник, который шьет (но не ремонтирует) качественную обувь и аксессуары из мягкой кожи.

10

Terra dei Assasini (ит.) — «Земля убийц».

11

Стрега (ит. strega) — колдунья, ведьма.

12

Матф., 26:26.

13

Тедески (венец. Tedeschi) — немецкий, германский.

14

Армигер (англ. armiger) — дворянин, имеющий право на герб.

15

Buonasera (ит.) — Добрый вечер!

16

Упленд (houppelande) — длинное платье с расширяющимися книзу рукавами, часто отороченное мехом. Появилось в конце XIV века.

17

Кастрадина (castradina, ит.) — суп из копченой баранины с добавлением капусты, лука и вина.

18

Сестьера (sestiere, ит., от sesto (шесть)) — часть, район города в Италии. Название применялось только в тех городах, которые делились на шесть районов.

19

Перевод М. Лозинского.

20

Здесь речь идет о сирийском страусе (англ. camel bird, т. е. птица-верблюд), который водился в пустынях Саудовской Аравии и вымер в середине XX века.

21

Александр Великий.

22

Исполины (греч. нефилим) — потомки сынов Божьих и дочерей человеческих (Бытие 6:4, Числа 13:33).

23

Карл Великий.

24

Loup garou (фр.) — волк-оборотень.

25

Арабское название региона, включающего современную Испанию и Португалию.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джон Кортней Гримвуд

Джон Кортней Гримвуд - биография автора

Джон Кортней-Гримвуд, довольно известный английский фантаст, пишет аж с 1997 года. Двухкратный лауреат и многократный номинант Британской премии НФ, двухкратный номинант на премию Артура Кларка. До "Fallen Blade" Гримвуд писал сложные и нестандартные научно-фантастические романы в диапазоне от киберпанка до альтернативной истории, изощренные как сюжетно, так и стилистически, в духе Гибсона, причем, на мой взгляд, даже не раннего, а позднего. Роман "End of the World Blues" (премия Британской ассоциации научной фантастики и номинация на премию Артура Кларка) ближе к реалистической прозе и мейнстриму,...

Джон Кортней Гримвуд биография автора Биография автора - Джон Кортней Гримвуд