1
За жизнь! (идиш)
2
Мезуза (др. евр.) — футляр (коробочка) с молитвой внутри: охраняет дом и его обитателей.
3
Так в книге.
4
О, горе мне! (идиш)
5
По рукам (нем.).
6
Солнышко, светлое личико! (идиш)
7
Одно и то же (идиш).
8
Сынок (идиш).
9
Ой, темно мне!.. Боже, Боже! (идиш)
10
Ой, Боже! Ой, горе мне! Ой, темно мне! (идиш)
11
Уважение (идиш).
12
Пусть прежде это случится со мной! (идиш)
13
Еврей (идиш).
14
Поминальная молитва (идиш).
15
Я забыл (идиш).
16
Счастливой субботы! (идиш)
17
Дредл (идиш), или свивон (иврит) — волчок, на боковых сторонах которого написаны соответствующие буквы. На праздник Хануки дети запускали волчок и играли на деньги, выдаваемые специально для этого взрослыми. Волчок крутился, а дети приговаривали: «Чудо великое случилось там», если дело происходило в Европе. В Израиле менялось одно слово: вместо «там» говорили «здесь».
18
Выкрутасы (идиш).
19
Фейга — птичка (идиш).
20
Боже, Боже мой, плохо мне, темно мне, мне твою боль, пусть прежде это случится со мной (идиш).
21
Поцелуй меня в задницу, дерьмо с перцем, паршивец, придурок (идиш).
22
Будем тут жить (идиш).
23
Это всё? (англ., искаж.)
24
Сестричка милая (арм.).
25
Швита — забастовка (иврит).
26
Шелест Петр Ефимович — первый секретарь ЦК Компартии Украины в 1963–1972 гг.
27
Мазл — счастье (идиш).
Вернуться к просмотру книги
|