Примечания книги: Возвращение великого воеводы - читать онлайн, бесплатно. Автор: Алексей Фомин

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение великого воеводы

Могущественный враг предпочитает действовать исподтишка? Ответь ему тем же! Только будь еще хитрее. Найди его и бей наверняка! Бывший студент Саша Ракитин вынужден вновь отправиться в непредсказуемый мир русского Средневековья, ведь у него там осталось множество незаконченных дел. И важно не просто выжить и обустроиться в этом мире придворных интриг, постоянных стычек, больших и малых войн, но и разыскать своего главного врага.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Возвращение великого воеводы »

Примечания

1

Захребетник – крестьянин или ремесленник, имеющий особый договор с владельцем земли, на которой он поселился. По этому договору налоги и подати государству платит за него землевладелец.

2

Старши́на – генералитет.

3

Здесь Адаш слово «красная» воспринял как «красивая».

4

Починок – первый дом в новой деревне.

5

Княжонок – так называли князей, имеющих чрезвычайно малые уделы.

6

Жалованники – вассалы, получающие земельный участок под условием несения определенной службы.

7

Еросалим – согласно Новой Хронологии, древняя столица Ромейской империи. В разных источниках разные народы в разные времена именовали ее по-разному: Троя, Иерусалим, Ром, Византий, Царьград, Тверь. В настоящее время на этом месте можно увидеть развалины города Ерос. Они находятся на азиатском берегу Босфора у самого впадения его в Черное море.

8

Квартирьеры – высылаемые вперед находящимися на марше войсковыми соединениями люди, в задачу которых входит определение места предстоящей стоянки.

9

Катафрахты – тяжелая конница.

10

Тивериада – ныне европейская часть Турции.

11

Лакедемон – область на севере Греции.

12

Согласно официальной истории, ромейским базилевсом в это время был Мануил.

13

Валахи – молдаване.

14

Голгофа – согласно Новой Хронологии, евангельская Голгофа – это гора Бейкос, находящаяся на азиатском берегу Босфора. Там и поныне находится могила Святого Исы, которой поклоняются турки.

15

Да здравствует султан Мурад! Многая лета нашему султану! (турк.)

16

Казаки находились на полном государственном обеспечении, то есть были профессиональными воинами, получавшими за свою работу оговоренную плату. Заняться сельским хозяйством казачество было вынуждено лишь во второй половине XVII века, уже при Романовых. Этого не смеет отрицать даже официальная историческая наука.

17

Сегодня считается, что полумесяц со звездой – исключительно мусульманский символ, сохранившийся только в странах, где население исповедует ислам. На самом деле это один из древнейших символов средневековой империи, центр которой находился на Руси. На гербах многих русских, украинских, польских аристократических фамилий имеется этот символ. На гербах многих городов, в том числе испанских, французских, немецких, австрийских, до сих пор можно найти полумесяц со звездой. Полумесяц носили на своих шлемах японские самураи почти до начала двадцатого века. И наконец, этот символ сохранила Русская православная церковь. Приглядитесь к крестам, стоящим над ее храмами. В основании креста – полумесяц, а на перекрестье – многолучевая звезда.

18

Василий Васильевич Вельяминов, тысяцкий и ордынский царь, был родным дядей Дмитрия со стороны матери.

19

6889 г. по юлианскому календарю – 1381 г. н. э.

20

Матросы! Помогите! Помогите мне! (англ.)

21

Дромон – византийский военный корабль. Кроме парусного оснащения имел также и весла. Гребцы располагались в два яруса – один над другим, по двадцать пять весел на ярусе с каждого борта. Вместо сплошной палубы дромон имел так называемый настил, состоящий из кормовой, средней и носовой площадок. Соединялись они между собой центральным проходом, тянущимся на всю длину корабля. Боевой экипаж – сто пятьдесят человек, не считая гребцов нижнего яруса. Гребцы нижнего яруса – рабы, каторжники либо наемные работники – весел никогда не оставляли. Гребцами же верхнего яруса являлись члены экипажа – воины. Во время боя, по мере необходимости, они оставляли весла и участвовали в бою.

22

Гридня – покой для телохранителей.

23

Ферязь – старинная русская одежда (мужская и женская) с длинными рукавами, без воротника и перехвата.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги