1
24 февраля 1848 года король Луи-Филипп, в канцелярии которого некоторое время работал Дюма, подписал отречение от престола.
2
Во времена Дюма считалось, что поздние, так называемы» «идеальные» рисунки Микеланджело (буквально: Михаил Архангел) представляют собой портреты знатной римлянки, поэтессы Виттории Колонна (1490 — 1547), воспетой им в сонетах. В настоящее время их принято воспринимать именно как «идеальные», не имеющие конкретного прототипа.
3
Ватель, метрдотель принца Конде, закололся, видя, что к столу принца запаздывает рыбное блюдо.
4
Бессмертный — официальный титул члена Французской Академии
5
Маркиз де Лоне был комендантом Бастилии; при взятии ее был убит.
6
За участие в заговоре против герцога Филиппа Орлеанского, регента при малолетнем Людовике XV, маршал де Ришелье несколько месяцев отсидел в Бастилии (1719)
7
Монтекукули, Раймундо (1609 — 1681) — выдающийся австрийский полководец, итальянец по национальности.
8
В 1333 г. Давид II, король Шотландии, воевавший с Англией за независимость, бежал во Францию. Французский король Филипп VI предоставил ему убежище и стал на сторону Шотландии. Это был один из поводов Столетней войны (1337 — 1453), начавшейся при Филиппе VI и английском короле Эдуарде III, притязавшем на французскую корону в качестве внука французского короля — Филиппа IV.
9
Флейт — транспортное судно XVIII века.
10
Экспедиция Лаперуза пропала без вести; в 1826, 1828 и 1964 гг, ее следы были найдены на о. Ваникоро.
11
Сын Приама — Гекчор, один из героев Троянской войны, погибший в единоборстве с Ахиллом.
12
Густав III был убит в 1792 году на маскарадном балу.
13
Буквально: Капустный мост (франц ).
14
Грез. Жан-Батист (1725 — 1805) — французский художник
15
Имеются в виду Франциск II, Карл IX, Генрих III и Франсуа-Эркюль, герцог Алансонский, впоследствии герцог Анжуйский.
16
Граф д'Артуа — брат короля Людовика XVI, впоследствии король Карл X.
17
Граф Прованский — брат Людовика XVI, впоследствии король Людовик XVIII.
18
Мсье (Monsieur) — титул старшего из братьев короля.
19
Жан Бар (1650 — 1702) — знаменитый французский моряк эпохи Людовика XIV.
20
Св. Лаврентий — мученик, за отказ передать церковные сокровища Римскому префекту сожженный на раскаленной железной решетке (1258).
21
Пандемониум — храм всех демонов.
22
Сюлли, Максимилиан (1560 — 1641) — министр, советник и Друг Генриха IV, выдающийся государственный деятель.
23
Буль, Андре-Шарль (1642 — 1732) — знаменитый резчик по дереву, мастер художественной мебели с эмалевыми или фарфоровыми верхними досками, триктраки, туалеты со всеми принадлежностями, комоды с маркетри [Маркетри — мозаика из дерева и слоновой кости на мебели и на разных изделиях: шкатулках, бюварах и т.д.
24
Герцог Мальборо, Джон Черчиль (1650 — 1722) — английский полководец и дипломат, одержавший ряд побед в войне с Францией за испанское наследство (1?01 — 1714).
25
Верне, Клод Жозеф (1714 — 1789) — художник-маринист.
26
Гризайль (от франц. gris — серый) — вид живописи, преимущественно декоративной, выполненной в оттенках какого-либо одного цвета, чаще всего серого.
27
Маркиз Мари-Жозеф Де Лафайет (1757 — 1834) — французский политический и военный деятель, принявший активное участие в войне Америки за независимость и в революциях 1789 и 1830 гг.
28
Неккер, Жак (1732 — 1804) — французский финансист; па посту министра (1777 и 1788) пытался провести ряд реформ.
29
Подъезжайте сюда, Вебер! (нем )
30
Босир (Beausire) — красивый малый (франц ).
31
В конце XVII в. Венгрия попала под власть Австрии.
32
Эндимион — красавец-юноша, погруженный в вечный сон, олицетворение сна (греч, миф.). Здесь — постель, альков.
33
Речь идет о королеве Марии I (1734 — 1816).
34
Всевервейшее величество — почетный титул португальских королей, дарованный в 1748 г, папой римским королю Жоану V.
35
фараон — карточная игра.
36
Диатриба — устная или письменная речь, содержащая резкую, жестокую критику.
37
Автомедой — возница Ахилла.
38
"В сторону» (итал.) — реплика актера, подаваемая вполголоса.
39
В Люксембургском саду стулья были платными, скамейки бесплатными
40
Бежав из-под Полтавы, шведский король Карл XII долго жил в Бендерах, принадлежавших в то время Турции. Недовольные этим турецкие власти настаивали на его отъезде. Карл XII отказался покинуть город. Тогда турецкие войска взяли его в плен.
41
Бенефиции — доходы католического духовенства, зависящие от церковной должности, занимаемой данным лицом.
42
Под именем графа Феникса Калиостро приехал в Петербург (1780). Феникс в египетской мифологии — птица, сгоравшая при приближении смерти и возрождавшаяся из собственного пепла; символ вечного обновления.
43
До 1871 г. Германия состояла из ряда отдельных государств (герцогств)
44
С середины XVIII века оскорбление величества стало постепенно выделятся как особый вид преступлений.
45
Играть на квит — играть на весь свой выигрыш Играть дуплетом — удваивать ставки
46
Аббат Вермон — учитель, позднее — духовник и чтец Марии-Антуанетты.
47
Граф Вержен, Шарль Гравье (1717 — 1787) — французский государственный деятель, министр иностранных дел при Людовике XVI.
48
Герой Троянской войны Эней полюбил карфагенскую царицу Дидону, но, повинуясь воле богов, покинул ее. Узнав об этом, Дидона сокрушается, что у нее не осталось даже такого утешения, как «маленький Эней» (Вергилий, «Энеида», кн. IV). Асканий — сын Энея и его жены Креузы.
49
Toussaint (франц.) — праздник всех святых. «Ils у sоnt to us», играя на созвучиях слов, отвечает священник.
50
Консьержери — тюрьма при Парижском Дворце Правосудия.
51
Агридженто — город на юге Сицилии.
52
Скитала — валик или палка для передачи секретных сообщений в Спарте; донесение писалось на обвитом вокруг палки ремне, который адресат снимал и которым снова постепенно обматывал палку, чтобы прочитать написанное.
53
Мсье де Пари (Monsieur de Paris) — палач города Парижа.
Вернуться к просмотру книги
|