Примечания книги: Прекрасная леди - читать онлайн, бесплатно. Автор: Бренда Джойс

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная леди

Казнь пирата на главной площади города взбудоражила всех обитателей Ямайки, и, кажется, никому нет дела до его юной дочери Аманды. Волею судеб о Дикарке, как кличут девушку все вокруг, начинает заботиться красавец и богач, потомок знатного рода, один из известнейших каперов Клифф де Уоренн. Он не только берется переправить Аманду в Англию к давно потерянной матери, но обещает превратить Дикарку в настоящую леди. Долгое морское путешествие сближает Аманду и Клиффа, но девушка не желает связывать графа невоплотимыми обязательствами.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Прекрасная леди »

Примечания

1

Капер (или приватир) — хозяин торгового морского судна, который с разрешения властей воюющего государства захватывает вражеские корабли. В отличие от пирата, грабящего все суда, капер нападает лишь на неприятельские корабли.

2

Каперское свидетельство (каперский патент, комиссия) — выдаваемый властями документ, разрешавший каперу атаковать и захватывать вражеские корабли. (Здесь и далее примеч. пер.)

3

Последняя трапеза — особая еда, которую получает приговоренный к смерти незадолго до казни.

4

Килевать судно — класть судно на бок для починки его днища.

5

Квартердек – возвышение верхней палубы в кормовой части парусного судна, где обычно были сосредоточены средства управления кораблем, в частности, штурвал и компас.

6

Шлюп – малый парусный корабль со скудным вооружением, не требовавший командира в звании «капитан».

7

Такелаж – совокупность всех снастей судна. Стоячий такелаж – судовые снасти с наглухо, неподвижно закрепленными концами, служащие для удержания снастей в определенном положении.

8

Морской капеллан – священник на флоте, который не только проводит богослужения, но и отвечает за моральный дух военных.

9

Взять рифы на парусе (или зарифить парус) – временно уменьшить площадь паруса, свертывая его снизу.

10

Протащить под килем означало серьезно наказать провинившегося: его протаскивали под килем (нижней точкой корабля), иногда многократно повторяя эту процедуру. Это мучительное наказание нередко оканчивалось смертью провинившегося.

11

Ночная вахта длится с 24.00 до 4.00.

12

Грот-мачта – средняя, самая высокая мачта у парусных кораблей.

13

Бушприт – мачта, которая ставится наклонно к передней части корабля, служит для выноса вперед носовых парусов.

14

Галеон – большое многопалубное парусное судно с мощным вооружением.

15

Марсель – прямой четырехугольный парус, второй или третий снизу (поднимается над нижним главным парусом).

16

Нок-рей – свободный (верхний и меньший по диаметру) конец стоячего рангоута (системы устройств для подъема и растягивания парусов), самый близкий к палубе рей.

17

Ванты – снасти стоячего такелажа, представляющие собой толстые веревки, канаты, которые держат мачты с боков и сзади. Как правило, ванты перевязаны тонкими веревками (выбленками), что придает им вид лестницы. Грот-ванты поддерживают грот-мачту.

18

Шкив – колесо, надетое на ось и имеющее на наружной цилиндрической поверхности желоб для троса, предназначенное для управления снастями.

19

Брам-стеньга – третье снизу колено составной мачты парусного судна, является продолжением стеньги (которая, в свою очередь, служит продолжением мачты).

20

Взять два рифа – уменьшить площадь парусов на два рифа (риф – одна из поперечного ряда продетых сквозь парус завязок, подтягивая которые можно уменьшить площадь паруса).

21

Кливер – треугольный косой парус в передней части судна.

22

Фок-мачта – передняя мачта в носовой части судна.

23

Стаксель – косой треугольный парус.

24

Утренняя вахта длится с 4.00 до 8.00.

25

Заштилеть – стать совершенно спокойным, утихнуть (о море и безветренной погоде).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Бренда Джойс

Бренда Джойс - биография автора

Бренда Джойс / Brenda Joyce

Бренда Джойс родилась в Бруклине и выросла в Нью-Йорке, на Манхэттене. Ее родители познакомились, когда отец продавал билеты на скачки на Кони-Айленде, а мать арбузы. Бабушка и дедушка Бренды были иммигрантами из России и она очень гордится тем, что у нее русские корни. В детстве будущая писательница была предоставлена заботам домоправительниц и нянек, и чувствовала себя ужасно одиноко.

Обладая развитой фантазией она еще совсем маленьким ребенком начала рассказывать истории, придумывать пьесы, вовлекая своих друзей в их представления. В двенадцать...

Бренда Джойс биография автора Биография автора - Бренда Джойс