1
Товарный знак недорогих надежных часов, производимых
одноименной компанией в г. Гринвич, шт. Калифорния (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Пристань для яхт.
3
Игра в очко.
4
Красавица (фр.).
5
Она очень красивая женщина (фр)
6
Известная киноактриса 1930-х годов.
7
СГИДВ – синдром гиперактивности и дефицита внимания.
8
Объявление по радио и телевизору обстоятельств преступления
с показом фотографии жертвы и просьбой всем, кто что-то видел или знает,
позвонить по соответствующим телефонам.
9
Известная американская фирма по производству цветного стекла
и хрусталя.
10
Американские журналистки, специализирующиеся на светских
сплетнях.
11
Слово «hot» в английском языке, кроме «жарко», может также
значить «страстный, темпераментный, сексуальный, классный».
12
Спасибо (ит.).
13
Нью-йоркский аэропорт, названный в честь одного из мэров.
14
Чикагский аэропорт для внутренних линий.
15
Обещаю (ит.).
Вернуться к просмотру книги
|